Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 26:39
παρελθάτω (parelthatō) ‘if possible it is let pass_by from me cup’
Strongs=39280 Lemma=parerχomai
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρελθάτω’ (V-MAA3..S) is always and only glossed as ‘let pass_by’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘parerχomai’ have 15 different glosses: ‘having come_uphill’, ‘having passed_by’, ‘is passing_by’, ‘let pass_by’, ‘may pass_away’, ‘may pass_by’, ‘to pass_away’, ‘to pass_by’, ‘to_have passed_by’, ‘will_be passing_away’, ‘I passed_by’, ‘he will_be passing_away’, ‘you_all are passing_by’, ‘passed_away’, ‘passed_by’.
MARK 6:48 παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘sea and was wanting to pass_by them’ SR GNT Mark 6:48 word 40
MARK 14:35 παρέλθῃ (parelthaʸ) V-SAA3..S ‘if possible it is may pass_by from him the’ SR GNT Mark 14:35 word 21
MAT 8:28 παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘not to_be was_able anyone to pass_by by way that’ SR GNT Mat 8:28 word 31
MAT 26:42 παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘not is able this to pass_by if not it’ SR GNT Mat 26:42 word 18
Key: V=verb MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular