Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #1379

πειρασθῆναιMat 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form πειρασθῆναι (V-NAP....) in the Greek originals

The word form ‘πειρασθῆναι’ (V-NAP....) is always and only glossed as ‘to_be tempted’.

1Cor 10:13 ‘not will_be allowing you_all to_be tempted beyond what you_all are being_able’ SR GNT 1Cor 10:13 word 17

The various word forms of the root word (lemma) ‘peirazō’ have 24 different glosses: ‘be testing’, ‘being tempted’, ‘being tested’, ‘having_been tempted’, ‘is tempting’, ‘is_being tempted’, ‘may_be tempt’, ‘may_be tempted’, ‘to test’, ‘to_be tempted’, ‘I am_being tempted’, ‘he was attempting’, ‘they were attempting’, ‘they were tempted’, ‘you tested’, ‘you_all are testing’, ‘you_all may_be tested’, ‘attempted’, ‘tempted’, ‘tempting’, ‘tempting him’, ‘tested him’, ‘tested me’, ‘testing’.

Greek words (11) other than πειρασθῆναι (V-NAP....) with a gloss related to ‘tempted’

Have 11 other words (πειραζόμενος, πειράζομαι, ἐπείρασεν, πεπειρασμένον, πειραζομένοις, ἐπειράσθησαν, πειράζεται, πειραζόμενος, πειραζόμενος, πειρασθείς, πειρασθῇς) with 1 lemma altogether (peirazō)

MARK 1:13πειραζόμενος (peirazomenos) V-PPP.NMS ‘wilderness forty days being tempted by Satan/(Sāţān) and’ SR GNT Mark 1:13 word 11

LUKE 4:2πειραζόμενος (peirazomenos) V-PPP.NMS ‘days forty being tempted by the devil’ SR GNT Luke 4:2 word 3

GAL 6:1πειρασθῇς (peirasthaʸs) V-SAP2..S ‘lest also you may_be tempted’ SR GNT Gal 6:1 word 24

1TH 3:5ἐπείρασεν (epeirasen) V-IAA3..S ‘of you_all lest somehow tempted you_all the one tempting’ SR GNT 1Th 3:5 word 16

HEB 2:18πειρασθείς (peirastheis) V-PAP.NMS ‘for has suffered he having_been tempted he is able to the ones being tempted’ SR GNT Heb 2:18 word 6

HEB 2:18πειραζομένοις (peirazomenois) V-PPP.DMP ‘having_been tempted he is able to the ones being tempted to give_help’ SR GNT Heb 2:18 word 9

HEB 4:15πεπειρασμένον (pepeirasmenon) V-PEP.AMS ‘with the weaknesses of us having_been tempted but in all things’ SR GNT Heb 4:15 word 11

HEB 11:37ἐπειράσθησαν (epeirasthaʸsan) V-IAP3..P ‘they were stoned they were sawn they were tempted by murder of the sword’ SR GNT Heb 11:37 word 4

YAC 1:13πειραζόμενος (peirazomenos) V-PPP.NMS ‘no_one being tempted let_be saying by god’ SR GNT Yac 1:13 word 2

YAC 1:13πειράζομαι (peirazomai) V-IPP1..S ‘let_be saying by god I am_being tempted for god untemptable’ SR GNT Yac 1:13 word 9

YAC 1:14πειράζεται (peirazetai) V-IPP3..S ‘each but is_being tempted by his own’ SR GNT Yac 1:14 word 3

Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IPP1..S=indicative,present,passive,1st person singular IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular NAP....=infinitive,aorist,passive PAP.NMS=participle,aorist,passive,nominative,masculine,singular PEP.AMS=participle,perfect,passive,accusative,masculine,singular PPP.DMP=participle,present,passive,dative,masculine,plural PPP.NMS=participle,present,passive,nominative,masculine,singular SAP2..S=subjunctive,aorist,passive,2nd person singular