Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Th 3:5
ἐπείρασεν (epeirasen) ‘of you_all lest somehow tempted you_all the one tempting’
Strongs=39850 Lemma=peirazō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπείρασεν’ (V-IAA3..S) has 2 different glosses: ‘attempted’, ‘tempted’.
Acts 24:6 ‘even the temple attempted to profane whom also’ SR GNT Acts 24:6 word 5
The various word forms of the root word (lemma) ‘peirazō’ have 24 different glosses: ‘be testing’, ‘being tempted’, ‘being tested’, ‘having_been tempted’, ‘is tempting’, ‘is_being tempted’, ‘may_be tempt’, ‘may_be tempted’, ‘to test’, ‘to_be tempted’, ‘I am_being tempted’, ‘he was attempting’, ‘they were attempting’, ‘they were tempted’, ‘you tested’, ‘you_all are testing’, ‘you_all may_be tested’, ‘attempted’, ‘tempted’, ‘tempting’, ‘tempting him’, ‘tested him’, ‘tested me’, ‘testing’.
Have 12 other words (πειράζεται, πειραζόμενος, πειρασθῆναι, ἐπειράσθησαν, πειραζόμενος, πεπειρασμένον, πειράζομαι, πειρασθῆναι, πειραζόμενος, πειρασθείς, πειραζομένοις, πειρασθῇς) with 1 lemma altogether (peirazō)
MARK 1:13 πειραζόμενος (peirazomenos) V-PPP.NMS ‘wilderness forty days being tempted by Satan/(Sāţān) and’ SR GNT Mark 1:13 word 11
MAT 4:1 πειρασθῆναι (peirasthaʸnai) V-NAP.... ‘by the spirit to_be tempted by the devil’ SR GNT Mat 4:1 word 16
LUKE 4:2 πειραζόμενος (peirazomenos) V-PPP.NMS ‘days forty being tempted by the devil’ SR GNT Luke 4:2 word 3
1COR 10:13 πειρασθῆναι (peirasthaʸnai) V-NAP.... ‘not will_be allowing you_all to_be tempted beyond what you_all are being_able’ SR GNT 1Cor 10:13 word 17
GAL 6:1 πειρασθῇς (peirasthaʸs) V-SAP2..S ‘lest also you may_be tempted’ SR GNT Gal 6:1 word 24
HEB 2:18 πειρασθείς (peirastheis) V-PAP.NMS ‘for has suffered he having_been tempted he is able to the ones being tempted’ SR GNT Heb 2:18 word 6
HEB 2:18 πειραζομένοις (peirazomenois) V-PPP.DMP ‘having_been tempted he is able to the ones being tempted to give_help’ SR GNT Heb 2:18 word 9
HEB 4:15 πεπειρασμένον (pepeirasmenon) V-PEP.AMS ‘with the weaknesses of us having_been tempted but in all things’ SR GNT Heb 4:15 word 11
HEB 11:37 ἐπειράσθησαν (epeirasthaʸsan) V-IAP3..P ‘they were stoned they were sawn they were tempted by murder of the sword’ SR GNT Heb 11:37 word 4
YAC 1:13 πειραζόμενος (peirazomenos) V-PPP.NMS ‘no_one being tempted let_be saying by god’ SR GNT Yac 1:13 word 2
YAC 1:13 πειράζομαι (peirazomai) V-IPP1..S ‘let_be saying by god I am_being tempted for god untemptable’ SR GNT Yac 1:13 word 9
YAC 1:14 πειράζεται (peirazetai) V-IPP3..S ‘each but is_being tempted by his own’ SR GNT Yac 1:14 word 3
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IPP1..S=indicative,present,passive,1st person singular IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular NAP....=infinitive,aorist,passive PAP.NMS=participle,aorist,passive,nominative,masculine,singular PEP.AMS=participle,perfect,passive,accusative,masculine,singular PPP.DMP=participle,present,passive,dative,masculine,plural PPP.NMS=participle,present,passive,nominative,masculine,singular SAP2..S=subjunctive,aorist,passive,2nd person singular