Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 13:20
ἐκολόβωσεν (ekolobōsen) ‘and except shortened the master the days’
Strongs=28560 Lemma=koloboō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκολόβωσεν’ (V-IAA3..S) has 2 different glosses: ‘he shortened’, ‘shortened’.
Mark 13:20 ‘chosen whom he chose he shortened the days’ SR GNT Mark 13:20 word 26
The various word forms of the root word (lemma) ‘koloboō’ have 4 different glosses: ‘were shortened’, ‘will_be_being shortened’, ‘he shortened’, ‘shortened’.
MAT 24:22 ἐκολοβώθησαν (ekolobōthaʸsan) V-IAP3..P ‘and except were shortened days those not’ SR GNT Mat 24:22 word 4
MAT 24:22 κολοβωθήσονται (kolobōthaʸsontai) V-IFP3..P ‘but the chosen will_be_being shortened days those’ SR GNT Mat 24:22 word 17
1COR 7:29 συνεσταλμένος (sunestalmenos) V-PEP.NMS Lemma=sustellō ‘brothers the season having_been shortened is for the rest’ SR GNT 1Cor 7:29 word 7
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural PEP.NMS=participle,perfect,passive,nominative,masculine,singular