Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #24587

πρόσκαιροιMark 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πρόσκαιροι (S-NMP) in the Greek originals

The word form ‘πρόσκαιροι’ (S-NMP) is always and only glossed as ‘temporary’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘proskairos’ have 2 different glosses: ‘the temporary’, ‘temporary’.

Greek words (3) other than πρόσκαιροι (S-NMP) with a gloss related to ‘temporary’

MAT 13:21πρόσκαιρος (proskairos) S-NMS ‘in himself but temporary is having become but’ SR GNT Mat 13:21 word 8

OET-LV: 21and is_having no root in himself, but is temporary, but tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately he_is_being_stumbled.   (MAT_13:21)

OET-RV: 21but doesn’t have any roots of their own so it’s just fleeting—they stumble as soon as there’s any difficulties or persecution because of the message. (MAT 13:21)

2 COR 4:18πρόσκαιρα (proskaira) S-NNP ‘the things for being seen are temporary the things but not’ SR GNT 2 Cor 4:18 word 13

OET-LV: 18not observing of_us the things being_seen, but the things not being_seen, because/for the things being_seen are temporary, but the things not being_seen are eternal.   (CO2_4:18)

OET-RV: 18We don’t just look at what we can see, but include the things that can’t be seen, because visible things are temporary, but the things that last forever are invisible to our eyes. (CO2 4:18)

HEB 11:25πρόσκαιρον (proskairon) S-AFS ‘people of god than the temporary to_be having of sin enjoyment’ SR GNT Heb 11:25 word 9

OET-LV: 25rather having_chosen to_be_suffering_hardship_with with_the people of_ the _god, than the_temporary to_be_having of_sin enjoyment, (HEB_11:25)

OET-RV: 25and chose to suffer hardship along with God’s people rather than having the temporary enjoyment of sin. (HEB 11:25)

Key: S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural