Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πρόσκαιρος’ is used in 4 different forms in the Greek originals: πρόσκαιρα (S-····NNP), πρόσκαιροι (S-····NMP), πρόσκαιρον (S-····AFS), πρόσκαιρος (S-····NMS).
It is glossed in 2 different ways: ‘the temporary’, ‘temporary’.
Mark 4:17 πρόσκαιροι (proskairoi) NMP ‘in themselves but temporary are thereafter having become’ SR GNT Mark 4:17 word 8
OET-LV: 17 and they_are_ not _having root in themselves, but are temporary, thereafter tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately they_are_being_stumbled. (MRK_4:17)
OET-RV: 17 but don’t make strong roots—just temporary changes. So when they get mocked or attacked about accepting the good message, they quickly stumble. (MRK 4:17)
Mat 13:21 πρόσκαιρος (proskairos) NMS ‘in himself but temporary is having become but’ SR GNT Mat 13:21 word 8
OET-LV: 21 and is_having no root in himself, but is temporary, but tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately he_is_being_stumbled. (MAT_13:21)
OET-RV: 21 but doesn’t have any roots of their own so it’s just fleeting—they stumble as soon as there’s any difficulties or persecution because of the message. (MAT 13:21)
2 Cor 4:18 πρόσκαιρα (proskaira) NNP ‘the things for being seen are temporary the things but not’ SR GNT 2 Cor 4:18 word 13
OET-LV: 18 not observing of_us the things being_seen, but the things not being_seen, because/for the things being_seen are temporary, but the things not being_seen are eternal. (CO2_4:18)
OET-RV: 18 We don’t just look at what we can see, but include the things that can’t be seen, because visible things are temporary, but the things that last forever are invisible to our eyes. (CO2 4:18)
Heb 11:25 πρόσκαιρον (proskairon) AFS ‘people of god than the temporary to_be having of sin enjoyment’ SR GNT Heb 11:25 word 9
OET-LV: 25 rather having_chosen to_be_suffering_hardship_with with_the people of_ the _god, than the_temporary to_be_having of_sin enjoyment, (HEB_11:25)
OET-RV: 25 and chose to suffer hardship along with God’s people rather than having the temporary enjoyment of sin. (HEB 11:25)
Yhn (Jhn) 5:4 καιρόν (kairon) AMS ‘an messenger for by a time was coming_downhill at the’ SR GNT Yhn 5:4 word 5
OET-LV: 4 (JHN_5:4)
Yhn (Jhn) 7:6 καιρός (kairos) NMS ‘therefore to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) time my not_yet is coming’ SR GNT Yhn 7:6 word 7
OET-LV: 6 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: - my the time is_ not_yet _coming, but the your the time always is ready. (JHN_7:6)
OET-RV: 6 So Yeshua responded, “Well, you guys can do that any time, but it’s not the right time for me yet. (JHN 7:6)
Yhn (Jhn) 7:6 καιρός (kairos) NMS ‘not_yet is coming but time your always is’ SR GNT Yhn 7:6 word 16
OET-LV: 6 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: - my the time is_ not_yet _coming, but the your the time always is ready. (JHN_7:6)
OET-RV: 6 So Yeshua responded, “Well, you guys can do that any time, but it’s not the right time for me yet. (JHN 7:6)
Yhn (Jhn) 7:8 καιρός (kairos) NMS ‘this because my time not_yet has_been fulfilled’ SR GNT Yhn 7:8 word 20
OET-LV: 8 You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _˓been˒_fulfilled. (JHN_7:8)
OET-RV: 8 You all go on down to Yerushalem ahead of me. I’m not going to the feast yet because it’s not yet the right time for me.” (JHN 7:8)
Mark 1:15 καιρός (kairos) NMS ‘saying has_been fulfilled the time and has neared the’ SR GNT Mark 1:15 word 8
OET-LV: 15 and saying, that The time has_been_fulfilled and the kingdom of_ the _god has_neared, be_repenting and be_believing in the good_message. (MRK_1:15)
OET-RV: 15 saying, “The promised time is here, and God’s kingdom is now near. Turn from your sins and believe this good news.” (MRK 1:15)
Mark 10:30 καιρῷ (kairōi) DMS ‘hundred_fold now in time this houses and’ SR GNT Mark 10:30 word 11
OET-LV: 30 if may_ not _receive hundred_fold now in the this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and farms, with persecutions, and in the age which coming, eternal life. (MRK_10:30)
OET-RV: 30 they’ll be rewarded one hundred times over with homes and farms and siblings and parents and children along with persecution, but gaining eternal life in the next era. (MRK 10:30)
Mark 11:13 καιρός (kairos) NMS ‘leaves the for season not was of figs’ SR GNT Mark 11:13 word 47
OET-LV: 13 And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs. (MRK_11:13)
OET-RV: 13 From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs. (MRK 11:13)
Mark 12:2 καιρῷ (kairōi) DMS ‘the tenant_farmers at the season a slave in_order_that from’ SR GNT Mark 12:2 word 7
OET-LV: 2 And he_sent_out a_slave to the tenant_farmers at_the season, in_order_that he_may_receive from the fruits of_the vineyard from the tenant_farmers. (MRK_12:2)
OET-RV: 2 At harvest time, he sent a slave to go to the tenant farmers and get his percentage of the harvest. (MRK 12:2)
Mark 13:33 καιρός (kairos) NMS ‘for when the time is’ SR GNT Mark 13:33 word 19
OET-LV: 33 Be_watching_out, be_watching, and be_praying, because/for you_all_have_ not _known when the time is. (MRK_13:33)
OET-RV: 33 So watch out, observe current events, and be praying, because you won’t know exactly when all this will happen. (MRK 13:33)
Mat 8:29 καιροῦ (kairou) GMS ‘you came here before the time to torment us’ SR GNT Mat 8:29 word 21
OET-LV: 29 And see, they_cried_out saying: What to_us and to_you, son of_ the _god? You_came here to_torment us before the_time? (MAT_8:29)
OET-RV: 29 Suddenly the two men yelled out saying, “Son of God, what’s the connection between us and you? Have you come here to cause us pain before the designated time?” (MAT 8:29)
Mat 11:25 καιρῷ (kairōi) DMS ‘at that time answering Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said’ SR GNT Mat 11:25 word 4
OET-LV: 25 At that the time the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said: I_am_confessing to_you, father, master of_the heaven and the earth, that you_hid these things from wise and intelligent, and you_revealed them to_infants. (MAT_11:25)
OET-RV: 25 At that time Yeshua said, “I am acknowledging you, father, master of the heaven and earth, that you hid these things from ‘wise’ and ‘intelligent’ people and revealed them to the ‘naive’. (MAT 11:25)
Mat 12:1 καιρῷ (kairōi) DMS ‘at that time was gone Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) on the’ SR GNT Mat 12:1 word 4
OET-LV: 12 At that the time, the Yaʸsous was_gone on_the days_of_rest through the grainfields, and the the_apprentices/followers of_him hungered, and began to_be_plucking heads_of_grain and to_be_eating. (MAT_12:1)
OET-RV: 12 At that time, Yeshua was going through some fields of grain on a rest day, and his apprentices were hungry and began to pluck some heads of grain and crunch them. (MAT 12:1)
Mat 13:30 καιρῷ (kairōi) DMS ‘harvest and in the time of the harvest I will_be saying’ SR GNT Mat 13:30 word 13
OET-LV: 30 Allow both to_be_being_grown_together until the harvest, and in the_time of_the harvest I_will_be_saying to_the harvesters: Gather first the darnels and bind them into bundles in_order that to_burn_up them, and gather_together the wheat into the barn of_me. (MAT_13:30)
OET-RV: 30 ‘Let them all grown together, and then at harvest time I can just tell the harvesters to pull the false wheat plants out first and put then in bundles to be incinerated, and then harvest the wheat to go into my barn.’ ” (MAT 13:30)
Mat 14:1 καιρῷ (kairōi) DMS ‘at that time heard Haʸrōdaʸs the’ SR GNT Mat 14:1 word 7
OET-LV: 14 At that the time, Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the report of_Yaʸsous, (MAT_14:1)
OET-RV: 14 Around that time, King Herod the Tetrarch heard the news about Yeshua (MAT 14:1)
Mat 16:3 καιρῶν (kairōn) GMP ‘and signs of the times not are being_able’ SR GNT Mat 16:3 word 23
OET-LV: 3 (MAT_16:3)
Mat 21:34 καιρός (kairos) NMS ‘and neared the season of the fruits he sent_out’ SR GNT Mat 21:34 word 5
OET-LV: 34 And when the season of_the fruits neared, he_sent_out the slaves of_him to the tenant_farmers, to_receive the fruits of_him. (MAT_21:34)
OET-RV: 34 At harvest time, he sent some of his slaves to the tenant farmers to bring back his share of the harvest. (MAT 21:34)
Mat 21:41 καιροῖς (kairois) DMP ‘fruits in the seasons of them’ SR GNT Mat 21:41 word 22
OET-LV: 41 They_are_saying to_him: He_will_be_destroying them evil ones miserably, and will_be_renting_out the vineyard to_other tenant_farmers, who will_be_giving_back to_him the fruits in the seasons of_them. (MAT_21:41)
OET-RV: 41 “He’ll brutally destroy those wicked tenants,” they answered, “then he’ll rent the vineyard out to other tenant farmers who will give him his share of the harvest.” (MAT 21:41)
Mat 24:45 καιρῷ (kairōi) DMS ‘the food in season’ SR GNT Mat 24:45 word 30
OET-LV: 45 Who consequently is the faithful and prudent slave, whom the master appointed over the household of_him, which to_give to_them the food in season? (MAT_24:45)
OET-RV: 45 “As a result, we’ll see who the faithful and watchful slave is—the one who the master appointed to run all the affairs of his household. (MAT 24:45)
Mat 26:18 καιρός (kairos) NMS ‘teacher is saying the time of me near is’ SR GNT Mat 26:18 word 18
OET-LV: 18 And he said: Be_going into the city to the someone and say to_him: The teacher is_saying: The time of_me is near, I_am_making the passover_feast with you with the apprentices/followers of_me. (MAT_26:18)
OET-RV: 18 “Go into the city to so-and-so,” answered Yeshua, “and tell him that the teacher said, ‘My time is getting close, but I’ll celebrate the pass-over meal with you, along with my apprentices.’ ” (MAT 26:18)
Luke 1:20 καιρόν (kairon) AMS ‘will_be_being fulfilled in the season of them’ SR GNT Luke 1:20 word 27
OET-LV: 20 And see, you_will_be keeping_silent and not being_able to_speak, until that day these things may_become, because/for that you_ not _believed in_the messages of_me, which will_be_being_fulfilled in the season of_them. (LUK_1:20)
OET-RV: 20 so listen to this: Because you didn’t believe my message, you’ll be made silent and unable to speak until the day that all of these things happen, and they certainly will happen at the proper times.” (LUK 1:20)
Luke 4:13 καιροῦ (kairou) GMS ‘from him until a season’ SR GNT Luke 4:13 word 12
OET-LV: 13 And having_completed every temptation, the devil withdrew from him until a_season. (LUK_4:13)
OET-RV: 13 So after completing every temptation, the devil withdrew from him for a time. (LUK 4:13)
Luke 8:13 καιρόν (kairon) AMS ‘are having who for a time are believing and in’ SR GNT Luke 8:13 word 26
OET-LV: 13 And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from. (LUK_8:13)
OET-RV: 13 The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. (LUK 8:13)
Luke 8:13 καιρῷ (kairōi) DMS ‘are believing and in the time of temptation they are withdrawing_from’ SR GNT Luke 8:13 word 30
OET-LV: 13 And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from. (LUK_8:13)
OET-RV: 13 The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. (LUK 8:13)
Luke 12:42 καιρῷ (kairōi) DMS ‘of him to_be giving in season ration’ SR GNT Luke 12:42 word 36
OET-LV: 42 And the master said: Who consequently is the faithful prudent manager the, whom the master will_be_appointing over the service of_him, which to_be_giving ration in season? (LUK_12:42)
OET-RV: 42 The master answered, “So what would a faithful and wise slave be like, that the master might make into a manager over all his slaves, the one to give them their rations? (LUK 12:42)
Luke 12:56 καιρόν (kairon) AMS ‘sky you_all have known how to_be approving time but this how’ SR GNT Luke 12:56 word 19
OET-LV: 56 Hypocrites. You_all_have_known how to_be_approving the appearance of_the sky and of_the earth the but how you_all_have_ not _known to_be_scrutinizing this time? (LUK_12:56)
OET-RV: 56 Hypocrites! You know how to interpret the sky and the ground, but you all don’t know how to scrutinise this time period. (LUK 12:56)
Luke 13:1 καιρῷ (kairōi) DMS ‘some at the same time reporting to him about’ SR GNT Luke 13:1 word 7
OET-LV: 13 And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them. (LUK_13:1)
OET-RV: 13 There were some people there at the time who’d reported to Yeshua that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing. (LUK 13:1)
Luke 18:30 καιρῷ (kairōi) DMS ‘may take_back many_times_more in time this and in’ SR GNT Luke 18:30 word 12
OET-LV: 30 who by_no_means may_ not _take_back many_times_more in the this time, and in the which coming age, eternal life. (LUK_18:30)
OET-RV: 30 will not be repaid many times over in this age, as well as gaining eternal life in the coming age.” (LUK 18:30)
Luke 19:44 καιρόν (kairon) AMS ‘not you knew the season of the visitation of you’ SR GNT Luke 19:44 word 28
OET-LV: 44 and they_will_be_leveling you and the children of_you with you, and they_˓will˒_ not _be_leaving a_stone on a_stone with you, instead_of which you_ not _knew the season of_the visitation of_you. (LUK_19:44)
OET-RV: 44 Then they’ll level you and your children along with you, and they’ll topple the stone walls and buildings, because you didn’t realise the importance of who was visiting you.” (LUK 19:44)
Luke 20:10 καιρῷ (kairōi) DMS ‘and in the season he sent_out to the’ SR GNT Luke 20:10 word 4
OET-LV: 10 And in_the_season he_sent_out a_slave to the tenant_farmers, in_order_that they_will_be_giving to_him from the fruit of_the vineyard. But the tenant_farmers having_beat him sent_ him _away, empty-handed. (LUK_20:10)
OET-RV: 10 At the appropriate time of the year, he sent a slave to the tenants to collect his percentage of the profits, but they beat up the slave and sent him back empty-handed. (LUK 20:10)
Luke 21:8 καιρός (kairos) NMS ‘am he and the time has neared not you_all may_be gone’ SR GNT Luke 21:8 word 20
OET-LV: 8 And he said: Be_watching_out, lest you_all_may_be_strayed, because/for many will_be_coming in the name of_me saying: I am he, and: The time has_neared. You_all_may_ not _be_gone after them. (LUK_21:8)
OET-RV: 8 “Be careful,” he answered, “in case you all get deceived, because lots of people will come using my name and saying, ‘I’m him,’ or ‘The time has come.’ Don’t follow after them, (LUK 21:8)
Luke 21:24 καιροί (kairoi) NMP ‘until of which may_be fulfilled the times of the pagans’ SR GNT Luke 21:24 word 26
OET-LV: 24 And they_will_be_falling by_the_edge of_the_sword, and they_will_be_being_made_captive into all the nations, and Hierousalaʸm will_be being_trodden by the_pagans, until of_which the_times of_the_pagans may_be_fulfilled. (LUK_21:24)
OET-RV: 24 They’ll be cut down with swords and taken to many other countries as slaves, then Yerushalem will be overrun by non-Jews until the times given to the non-Jews will be fulfilled. (LUK 21:24)
Luke 21:36 καιρῷ (kairōi) DMS ‘and at every season beseeching that you_all may prevail’ SR GNT Luke 21:36 word 6
OET-LV: 36 Be_watching and at every season, beseeching that you_all_may_prevail to_escape all these things which going to_be_becoming, and to_be_stood before the son of_ the _Man. (LUK_21:36)
OET-RV: 36 No matter what the season, stay alert, asking God that you’ll all have the strength to escape all those things going to happen, and at the end to be able to stand in front of humanity’s child.” (LUK 21:36)
Acts 1:7 καιρούς (kairous) AMP ‘to know times or seasons which the father’ SR GNT Acts 1:7 word 14
OET-LV: 7 And he_said to them: It_is not of_you_all to_know times or seasons, which the father set by his own authority. (ACT_1:7)
OET-RV: 7 But Yeshua responded to them, “You don’t need to know the times or seasons when future events will happen—it’s the father who decides all that. (ACT 1:7)
Acts 3:20 καιροί (kairoi) NMP ‘so_that may come times of refreshment from the presence’ SR GNT Acts 3:20 word 5
OET-LV: 20 so_that wishfully times of_refreshment may_come from the_presence of_the master, and he_may_send_out the one having_been_appointed to_you_all the_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (ACT_3:20)
OET-RV: 20 and then times of refreshing will come from the presence of Yahweh, and so that he may send Yeshua the messiah who’s been appointed, back to save you. (ACT 3:20)
Acts 7:20 καιρῷ (kairōi) DMS ‘in that time was born Mōsaʸs/(Mosheh) and’ SR GNT Acts 7:20 word 3
OET-LV: 20 In that time Mōsaʸs/(Mosheh) was_born, and he_was beautiful to_ the _god, who was_brought_up three months in the house of_the father. (ACT_7:20)
OET-RV: 20 Mosheh was born during that time and God considered him beautiful. He spent three months in his own father’s house (ACT 7:20)
Acts 12:1 καιρόν (kairon) AMS ‘concerning that and time laid_on Haʸrōdaʸs the’ SR GNT Acts 12:1 word 5
OET-LV: 12 And concerning that the time, Haʸrōdaʸs the king laid_on the ^his_hands to_mistreat some of_the ones from the assembly. (ACT_12:1)
OET-RV: 12 Around that time, King Herod Agrippa used his power to mistreat some of the believers from the assembly, (ACT 12:1)
Acts 13:11 καιροῦ (kairou) GMS ‘the sun until a season immediately and fell’ SR GNT Acts 13:11 word 19
OET-LV: 11 And now see, the_hand of_the_master on you, and you_will_be blind, not seeing the sun until a_season. and immediately a_mist and darkness fell on him, and going_around he_was_seeking one_leading_by_hand. (ACT_13:11)
OET-RV: 11 Well, look here! Yahweh will extend his power against you and blind you—you’ll go a season without seeing the sun!”
¶ And immediately he could only see fog and darkness, and needed someone to guide him around by the hand. (ACT 13:11)
Acts 14:17 καιρούς (kairous) AMP ‘rains giving and seasons fruitful filling with food’ SR GNT Acts 14:17 word 20
OET-LV: 17 And_yet left himself not without_witness, working_good from_heaven to_you_all giving rains and fruitful seasons, filling with_food and the hearts of_you_all gladness. (ACT_14:17)
OET-RV: 17 but he never left himself without evidence of himself—sending good rains from heaven to give you all fruitful seasons with food to fill your stomachs and happiness to fill your hearts.” (ACT 14:17)
Acts 17:26 καιρούς (kairous) AMP ‘earth having designated the having_been commanded times and the boundaries’ SR GNT Acts 17:26 word 22
OET-LV: 26 and he_made of one, every nation of_mankind to_be_dwelling on all the_face of_the earth, having_designated the having_been_commanded times and the boundaries of_the dwelling_place of_them, (ACT_17:26)
OET-RV: 26 From one man he made every nationality that lives across all the earth and designated their boundaries and their futures. (ACT 17:26)
Acts 19:23 καιρόν (kairon) AMS ‘became and concerning time that a disturbance not’ SR GNT Acts 19:23 word 5
OET-LV: 23 And concerning the that time, a_ not little _disturbance became concerning the way. (ACT_19:23)
OET-RV: 23 But while he was still there, a major disturbance hit the Yeshua followers. (ACT 19:23)
Acts 24:25 καιρόν (kairon) AMS ‘present being be going time and having taken I will_be summoning’ SR GNT Acts 24:25 word 27
OET-LV: 25 But him discussing concerning righteousness, and self-control, and the judgement which coming, the Faʸlix having_become frightened, answered: the_ Present _time being be_going, and having_taken time, I_will_be_summoning you. (ACT_24:25)
OET-RV: 25 But when the subject turned to righteousness and self-control and the coming judgement, Felix became very uncomfortable and told him, “That’s enough for now. If I have time in the future, I’ll send for you.” (ACT 24:25)
Rom 3:26 καιρῷ (kairōi) DMS ‘in the present time in_order that to_be’ SR GNT Rom 3:26 word 15
OET-LV: 26 in the forbearance of_ the _god, for the sign of_the righteousness of_him in the present time, in_order that to_be him righteous and justifying the one of faith in_Yaʸsous. (ROM_3:26)
OET-RV: 26 because of his patience, waiting for the present time to show his righteousness and to be fair, and to remove the guilt of those with faith in Yeshua.) (ROM 3:26)
Rom 5:6 καιρόν (kairon) AMS ‘weak still according_to the time for the ungodly died_off’ SR GNT Rom 5:6 word 11
OET-LV: 6 Still for chosen_one/messiah, being of_us weak still, according_to the_time for the_ungodly died_off. (ROM_5:6)
OET-RV: 6 While we were still weak and at the right time for ungodly people, the messiah died for us. (ROM 5:6)
Rom 8:18 καιροῦ (kairou) GMS ‘sufferings of the present time with the going’ SR GNT Rom 8:18 word 11
OET-LV: 18 For/Because I_am_counting that not worthy are the sufferings of_the present time, with the going glory to_be_revealed to us. (ROM_8:18)
OET-RV: 18 I’m sure that any sufferings we experience in the present age are nothing in comparison with the coming splendour that’s going to be revealed to us (ROM 8:18)
Rom 9:9 καιρόν (kairon) AMS ‘a message this is concerning time this I will_be coming and’ SR GNT Rom 9:9 word 8
OET-LV: 9 For/Because of_the_promise the a_message this is: Concerning the time this, I_will_be_coming, and there_will_be to_ the _Sarra/(Sārāh) a_son. (ROM_9:9)
OET-RV: 9 Because this is the message of the promise: ‘I will be coming and Sarah will have a son.’ (ROM 9:9)
Rom 11:5 καιρῷ (kairōi) DMS ‘in the present time a remnant according_to the choice’ SR GNT Rom 11:5 word 7
OET-LV: 5 Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become. (ROM_11:5)
OET-RV: 5 So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace. (ROM 11:5)
Rom 13:11 καιρόν (kairon) AMS ‘this having known the time that the hour already’ SR GNT Rom 13:11 word 6
OET-LV: 11 And this having_known the time, that the_hour already you_all out_of sleep to_be_raised, because/for now nearer of_us is the salvation, than when first we_believed. (ROM_13:11)
OET-RV: 11 And since you all understand the times, it’s now time to get up from your sleep because the time of our salvation is nearer now than it was when we first believed. (ROM 13:11)
1 Cor 4:5 καιροῦ (kairou) GMS ‘so_that not before the time anything be judging until’ SR GNT 1 Cor 4:5 word 4
OET-LV: 5 So_that not before the_time anything be_judging, until wishfully may_come the master, who both will_be_illuminating the hidden things of_the darkness, and will_be_revealing the counsels of_the hearts, and then the praise will_be_becoming to_each from the god. (CO1_4:5)
OET-RV: 5 So don’t make judgements ahead of time, but wait until the master comes—the one who’ll bring to light what’s hidden in the darkness, and who will expose people’s true motives. At that time, God will praise each person who’s acted faithfully. (CO1 4:5)
1 Cor 7:5 καιρόν (kairon) AMS ‘by harmonious for a time in_order_that you_all may have_leisure for prayer’ SR GNT 1 Cor 7:5 word 10
OET-LV: 5 Not be_defrauding one_another, if surely_not wishfully by harmonious for a_time, in_order_that you_all_may_have_leisure the for_prayer, and again with the same you_all_may_be, in_order_that not may_be_tempt you_all the Satan/(Sāţān), because_of the intemperance of_you_all. (CO1_7:5)
OET-RV: 5 Don’t deprive each other, except by mutual agreement so that you may devote yourselves to prayer for an agreed time, and then be together again, so that Satan can’t easily tempt you all because of your lack of self-control. (CO1 7:5)
1 Cor 7:29 καιρός (kairos) NMS ‘I am saying brothers the season having_been shortened is for the’ SR GNT 1 Cor 7:29 word 6
OET-LV: 29 But this I_am_saying, brothers, the season having_been_shortened is. For/Because_the rest, in_order_that even the ones having wives, as not having may_be, (CO1_7:29)
OET-RV: 29 But brothers and sisters, I will say this: the time is short, so from now on, even those who are married should live as if they’re not. (CO1 7:29)
2 Cor 6:2 Καιρῷ (Kairōi) DMS ‘he is saying for in a time acceptable I listened_to from you’ SR GNT 2 Cor 6:2 word 3
OET-LV: 2 For/Because he_is_saying: In_a_time acceptable I_listened_to from_you, and in the_day of_salvation I_gave_help to_you. Behold, now is the_time acceptable, see, now is the_day of_salvation. (CO2_6:2)
OET-RV: 2 because he said,
⇔ ‘I listened to you at the right time,
⇔ and I helped you on the day when you were saved.’
§ Listen, today is the right time to ask. And listen again, today is the right day to get saved. (CO2 6:2)
2 Cor 6:2 Καιρός (Kairos) NMS ‘to you see now is the time acceptable see now is’ SR GNT 2 Cor 6:2 word 18
OET-LV: 2 For/Because he_is_saying: In_a_time acceptable I_listened_to from_you, and in the_day of_salvation I_gave_help to_you. Behold, now is the_time acceptable, see, now is the_day of_salvation. (CO2_6:2)
OET-RV: 2 because he said,
⇔ ‘I listened to you at the right time,
⇔ and I helped you on the day when you were saved.’
§ Listen, today is the right time to ask. And listen again, today is the right day to get saved. (CO2 6:2)
2 Cor 8:14 καιρῷ (kairōi) DMS ‘at the present time the of you_all excess is’ SR GNT 2 Cor 8:14 word 4
OET-LV: 14 At the present time, the of_you_all excess is for the one of_those need, in_order_that also the of_those excess may_become for the of_you_all need, so_that there_may_become equality. (CO2_8:14)
OET-RV: 14 At the present time, your excess will help those who are in need—another time their excess might meet your need to bring about equality. (CO2 8:14)
Gal 4:10 καιρούς (kairous) AMP ‘and months and seasons and years’ SR GNT Gal 4:10 word 7
OET-LV: 10 You_all_are_observing days, and months, and seasons, and years. (GAL_4:10)
OET-RV: 10 You people observe special holidays and certain months and seasons and years. (GAL 4:10)
Gal 6:9 καιρῷ (kairōi) DMS ‘doing not we may_be losing_heart in time for our own we will_be reaping’ SR GNT Gal 6:9 word 8
OET-LV: 9 And we_may_ not _be_losing_heart doing the good, because/for in_time ^our_own, we_will_be_reaping not being_exhausted. (GAL_6:9)
OET-RV: 9 Don’t be discouraged from doing good things, because we’ll have a good harvest in due course if we don’t give up. (GAL 6:9)
Gal 6:10 καιρόν (kairon) AMS ‘consequently therefore as time we are having we may_be working good’ SR GNT Gal 6:10 word 4
OET-LV: 10 Therefore consequently, as we_are_having time, we_may_be_working the good toward all, and most_of_all toward the of_the household of_faith. (GAL_6:10)
OET-RV: 10 So then, as time allows it, we should be working towards good for everybody, and especially for fellow believers. (GAL 6:10)
Eph 1:10 καιρῶν (kairōn) GMP ‘of the fullness the of times to sum_up the things all’ SR GNT Eph 1:10 word 9
OET-LV: 10 for the_management of_the fullness of_ the _times, to_sum_up the_ all _things in the chosen_one/messiah, the things in the heavens, and the things on the earth, in him, (EPH_1:10)
OET-RV: 10 He planned for the orchestration of the times, and at the right time he will gather everything, whether in heaven or here on earth, for the messiah (EPH 1:10)
Eph 2:12 καιρῷ (kairōi) DMS ‘that you_all were at time that without chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 2:12 word 5
OET-LV: 12 that you_all_were the at_time that without chosen_one/messiah, having_been_estranged from_the citizenship of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and strangers to_the covenants of_the promise, not having hope, and godless in the world. (EPH_2:12)
OET-RV: 12 At that time you were separated from the citizens of Yisrael (Israel) and were strangers to the agreements involving God’s promise. You didn’t have any future hope as you lived in the world without knowing God. (EPH 2:12)
Eph 5:16 καιρόν (kairon) AMS ‘redeeming the time because the days’ SR GNT Eph 5:16 word 3
OET-LV: 16 redeeming the time, because the days are evil. (EPH_5:16)
OET-RV: 16 making good use of your time, because there’s lot of evil these days. (EPH 5:16)
Eph 6:18 καιρῷ (kairōi) DMS ‘praying in every season in the spirit and’ SR GNT Eph 6:18 word 9
OET-LV: 18 by all prayer and petition, praying in every season in the_spirit, and to the_same thing, watching with all perseverance and petition for all the holy ones, (EPH_6:18)
OET-RV: 18 Make your requests as you pray in the spirit at every occasion and similarly staying alert and persevering as you make requests on behalf of all the dedicated believers (EPH 6:18)
Col 4:5 καιρόν (kairon) AMS ‘the ones outside the time redeeming’ SR GNT Col 4:5 word 8
OET-LV: 5 In wisdom be_walking toward the ones outside, redeeming the time. (COL_4:5)
OET-RV: 5 Use wisdom as you all walk towards non-believers, using the time wisely. (COL 4:5)
1 Th 2:17 καιρόν (kairon) AMS ‘of you_all for the time of an hour in face not’ SR GNT 1 Th 2:17 word 8
OET-LV: 17 But we, brothers, having_been_orphaned of you_all, because/for the_time of_an_hour, in_face not in_heart, more_abundantly we_were_earnest the face of_you_all to_see with great desire. (TH1_2:17)
OET-RV: 17 But we, brothers and sisters, have been cut off from you for a while, but only physically and not in our hearts, in fact we long to see you even more. (TH1 2:17)
1 Th 5:1 καιρῶν (kairōn) GMP ‘times and the seasons brothers no need’ SR GNT 1 Th 5:1 word 7
OET-LV: 5 And concerning the times and the seasons, brothers, no need you_all_are_having to_you_all to_be_being_written. (TH1_5:1)
OET-RV: 5 Concerning the times and seasons, brothers and sisters, you don’t need anything to be written (TH1 5:1)
2 Th 2:6 καιρῷ (kairōi) DMS ‘in the of him time’ SR GNT 2 Th 2:6 word 14
OET-LV: 6 And now the thing restraining you_all_have_known, in_order that to_be_revealed him in the of_him time. (TH2_2:6)
OET-RV: 6 Now you know what’s restraining him so that he’ll be revealed at the proper time, (TH2 2:6)
1 Tim 2:6 καιροῖς (kairois) DMP ‘all and testimony in seasons its own’ SR GNT 1 Tim 2:6 word 10
OET-LV: 6 the one having_given himself a_ransom for all, and testimony in_ its_own _seasons, (TI1_2:6)
OET-RV: 6 who gave himself as a ransom for all people and as a testimony of God’s love for all time. (TI1 2:6)
1 Tim 4:1 καιροῖς (kairois) DMP ‘that in later times will_be withdrawing some from the’ SR GNT 1 Tim 4:1 word 9
OET-LV: 4 But the spirit is_speaking expressly that in later times, some will_be_withdrawing from_the faith, giving_heed to_ deceitful _spirits and teachings of_demons, (TI1_4:1)
OET-RV: 4 But the spirit is expressly saying that in later times, some will pull back from their faith, listening instead to deceiving spirits and teachings of demons. (TI1 4:1)
1 Tim 6:15 καιροῖς (kairois) DMP ‘which in seasons his own will_be showing the’ SR GNT 1 Tim 6:15 word 2
OET-LV: 15 which in_ ^his_own _seasons the blessed and only Sovereign will_be_showing, the king of_the ones reigning, and the_master of_the ones mastering, (TI1_6:15)
OET-RV: 15 He will be revealed in his own time—the blessed and only God, the ruler over all rulers and master over all masters, (TI1 6:15)
2 Tim 3:1 καιροί (kairoi) NMP ‘the last days will_be presenting times dangerous’ SR GNT 2 Tim 3:1 word 10
OET-LV: 3 But be_knowing this, that in the_last days dangerous times will_be_presenting. (TI2_3:1)
OET-RV: 3 It’s important to know that dangerous times will be coming in the last days of this era. (TI2 3:1)
2 Tim 4:3 καιρός (kairos) NMS ‘there will_be for a time when of the being_sound’ SR GNT 2 Tim 4:3 word 3
OET-LV: 3 For/Because there_will_be a_time when they_˓will˒_ not _be_tolerating teaching of_the being_sound, but according_to their own desires, they_will_be_accumulating teachers to_themselves, being_tickled by_the ear, (TI2_4:3)
OET-RV: 3 A time will come when people will no longer be tolerating scriptural teaching, but will prefer their own doctrines, so they’ll find teachers to teach what they want to hear, (TI2 4:3)
2 Tim 4:6 καιρός (kairos) NMS ‘am_being poured_out and the time of the departure of me’ SR GNT 2 Tim 4:6 word 7
OET-LV: 6 For/Because I am_ already _being_poured_out, and the time of_the departure of_me has_approached. (TI2_4:6)
OET-RV: 6 As for me, I’ve already done all I can, and the time of my departure is approaching. (TI2 4:6)
Tit 1:3 καιροῖς (kairois) DMP ‘revealed but in seasons his own the message’ SR GNT Tit 1:3 word 3
OET-LV: 3 but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us (TIT_1:3)
OET-RV: 3 but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour. (TIT 1:3)
Heb 9:9 καιρόν (kairon) AMS ‘a parable for the time having presented in which’ SR GNT Heb 9:9 word 5
OET-LV: 9 which is a_parable for the time which having_presented, in which gifts both and sacrifices are_being_offered, not being_able concerning conscience to_perfect the one serving, (HEB_9:9)
OET-RV: 9 This was an illustration intended for the present time when gifts and sacrifices are still being offered, but are not able to make the conscience of the one serving perfect— (HEB 9:9)
Heb 9:10 καιροῦ (kairou) GMS ‘just_acts of the flesh until the time of reformation imposing’ SR GNT Heb 9:10 word 14
OET-LV: 10 only in foods, and drinks, and special washings, just_acts of_the_flesh, until the_time of_reformation imposing. (HEB_9:10)
OET-RV: 10 only just physical matters of food and drinks and ritual washings—until the reformed system is instigated. (HEB 9:10)
Heb 11:11 καιρόν (kairon) AMS ‘received also beyond time of age because faithful’ SR GNT Heb 11:11 word 13
OET-LV: 11 By_faith even herself Sarra/(Sārāh) power for the_conception of_seed received, also beyond time of_age, because faithful she_considered the one having_promised. (HEB_11:11)
OET-RV: 11 By faith even Sarah herself received the power to conceive a child when she was past that age, because she considered that the one who had made the promise would be faithful to his word. (HEB 11:11)
Heb 11:15 καιρόν (kairon) AMS ‘they walked_out they were having would time to return’ SR GNT Heb 11:15 word 13
OET-LV: 15 And if on_one_hand of_that they_are_remembering from which they_walked_out, they_were_having would time to_return. (HEB_11:15)
OET-RV: 15 if they’d been meaning the place that they left, they would have already had time to go back there— (HEB 11:15)
1 Pet 1:5 καιρῷ (kairōi) DMS ‘ready to_be revealed in the time last’ SR GNT 1 Pet 1:5 word 14
OET-LV: 5 who by the_power of_god being_guarded through faith, because/for the_salvation ready to_be_revealed in the_ last _time. (PE1_1:5)
OET-RV: 5 who are guarded through faith by God’s power, because the rescue is ready to be revealed in the final age. (PE1 1:5)
1 Pet 1:11 καιρόν (kairon) AMS ‘who or what time was making_evident the in’ SR GNT 1 Pet 1:11 word 6
OET-LV: 11 searching into who or what time the spirit of_chosen_one/messiah in them was_making_evident, previously_testifying the sufferings for the_chosen_one/messiah, and the after these things glories. (PE1_1:11)
OET-RV: 11 They tried to discover which person or what time the messiah’s spirit within them was telling them about, having previously testified that the messiah would suffer but afterwards would be GLORIOUS. (PE1 1:11)
1 Pet 4:17 καιρός (kairos) NMS ‘because the time it_is to begin the judgement’ SR GNT 1 Pet 4:17 word 3
OET-LV: 17 Because the time it_is which to_begin the judgement from the house of_ the _god, and if first from us, what will_be the outcome of_the ones disbelieving in_the good_message of_ the _god? (PE1_4:17)
OET-RV: 17 It’s time to begin judgement and to begin with God’s people, and if we’re judged first, what will the outcome be for those who refuse to believe in God’s good message? (PE1 4:17)
1 Pet 5:6 καιρῷ (kairōi) DMS ‘you_all he may exalt in time’ SR GNT 1 Pet 5:6 word 13
OET-LV: 6 Therefore be_humbled under the mighty hand of_ the _god, in_order_that he_may_exalt you_all in time, (PE1_5:6)
OET-RV: 6 So humble yourselves under God’s might hand so that he might honour you at the right time. (PE1 5:6)
Rev 1:3 καιρός (kairos) NMS ‘having_been written the for the time is near’ SR GNT Rev 1:3 word 22
OET-LV: 3 Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near. (REV_1:3)
OET-RV: 3 God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what’s written in it, because the time of these events happening is close. (REV 1:3)
Rev 11:18 καιρός (kairos) NMS ‘of you and the time for the dead to_be judged’ SR GNT Rev 11:18 word 14
OET-LV: 18 And the nations were_angered, and came the severe_anger of_you, and the time for_the dead to_be_judged, and to_give the reward to_the slaves of_you, the prophets, and to_the holy ones, and to_the ones fearing the name of_you, the small and the great, and to_ruin the ones ruining the earth. (REV_11:18)
OET-RV: 18 The nations were enraged,
⇔ but your anger has arrived.
⇔ It’s the time to judge the dead
⇔ and to give a reward to your slaves, the prophets,
⇔ and to those who obey you and those who respect you,
⇔ both the lowly ones and the powerful,
⇔ and to destroy those who are destroying the earth.” (REV 11:18)
Rev 12:12 καιρόν (kairon) AMS ‘having known that a little time he is having’ SR GNT Rev 12:12 word 39
OET-LV: 12 Because_of this be_being_gladdened, heavens, and you_all in them sheltering. woe the earth and the sea, because came_down the devil to you_all, having rage great, having_known that a_little time he_is_having. (REV_12:12)
OET-RV: 12 So, be glad you heavens and those who shelter in them. The earth and the sea won’t have a good ending because the devil has gone down to you and he’s very angry because he knows he doesn’t have much time left.” (REV 12:12)
Rev 12:14 καιρόν (kairon) AMS ‘where she is_being nourished there a time and times and’ SR GNT Rev 12:14 word 29
OET-LV: 14 And were_given to_the two woman wings of_the eagle the great, in_order_that she_may_be_flying into the wilderness into the place of_her, where she_is_being_nourished there a_time, and times, and a_half of_a_time, from the_face of_the serpent. (REV_12:14)
OET-RV: 14 But two large, eagle wings were given to the woman so that she could fly away to the wilderness, to her place where she’ll be nourished away from the snake for three and a half years. (REV 12:14)
Rev 12:14 καιρούς (kairous) AMP ‘there a time and times and a half of a time’ SR GNT Rev 12:14 word 31
OET-LV: 14 And were_given to_the two woman wings of_the eagle the great, in_order_that she_may_be_flying into the wilderness into the place of_her, where she_is_being_nourished there a_time, and times, and a_half of_a_time, from the_face of_the serpent. (REV_12:14)
OET-RV: 14 But two large, eagle wings were given to the woman so that she could fly away to the wilderness, to her place where she’ll be nourished away from the snake for three and a half years. (REV 12:14)
Rev 12:14 καιροῦ (kairou) GMS ‘times and a half of a time from the face of the’ SR GNT Rev 12:14 word 35
OET-LV: 14 And were_given to_the two woman wings of_the eagle the great, in_order_that she_may_be_flying into the wilderness into the place of_her, where she_is_being_nourished there a_time, and times, and a_half of_a_time, from the_face of_the serpent. (REV_12:14)
OET-RV: 14 But two large, eagle wings were given to the woman so that she could fly away to the wilderness, to her place where she’ll be nourished away from the snake for three and a half years. (REV 12:14)
Rev 22:10 καιρός (kairos) NMS ‘of scroll this the time for near is’ SR GNT Rev 22:10 word 16
OET-LV: 10 And he_is_saying to_me: Not you_may_seal the messages of_the prophecy of_ the _scroll this, the for time near is. (REV_22:10)
OET-RV: 10 Then he continued, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near. (REV 22:10)
Key: N=noun S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural