Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #149530

ἀγαλλιᾶσθε1Pet 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀγαλλιᾶσθε (V-IPM2..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀγαλλιᾶσθε’ (V-IPM2..P) is always and only glossed as ‘you_all are exulting’.

1Pet 1:8 ‘seeing believing but you_all are exulting with joy inexpressible and’ SR GNT 1Pet 1:8 word 14

The various word forms of the root word (lemma) ‘agalliaō’ have 7 different glosses: ‘be exulting’, ‘may_be exulting’, ‘to_be exulted’, ‘he exulted’, ‘you_all are exulting’, ‘exulted’, ‘exulting’.

Greek words (3) other than ἀγαλλιᾶσθε (V-IPM2..P) with a gloss related to ‘exulting’

MAT 5:12ἀγαλλιᾶσθε (agalliasthe) V-MPM2..P ‘be rejoicing and be exulting because the reward’ SR GNT Mat 5:12 word 3

1PET 4:13ἀγαλλιώμενοι (agalliōmenoi) V-PPM.NMP ‘glory of him you_all may_be elated exulting’ SR GNT 1Pet 4:13 word 18

REV 19:7ἀγαλλιῶμεν (agalliōmen) V-SPA1..P ‘we may_be rejoicing and may_be exulting and we may give the’ SR GNT Rev 19:7 word 4

Key: V=verb IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural