Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀγαλλιώμενοι ↑ → 1 Pet 4 ║ ═
SR GNT 1 Pet 4:13
ἀγαλλιώμενοι (agalliōmenoi) ‘glory of him you_all may_be elated exulting’
Strongs=210 Lemma=agalliaō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=nominative gender=masculine number=plural
Year=60 AD Refers to Word #150051
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀγαλλιώμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘exulting’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘agalliaō’ have 7 different glosses: ‘be exulting’, ‘may_be exulting’, ‘to_be exulted’, ‘he exulted’, ‘you_all are exulting’, ‘exulted’, ‘exulting’.
MAT 5:12 ἀγαλλιᾶσθε (agalliasthe) V-MPM2··P ‘be rejoicing and be exulting because the reward’ SR GNT Mat 5:12 word 3
OET-LV: 12 Be_rejoicing and be_exulting, because the reward of_you_all is great in the heavens, because/for thus they_persecuted the prophets which before you_all. (MAT_5:12)
OET-RV: 12 Be happy and praising God because you’ll all have a wonderful reward in the heavens, because in the past they also persecuted the prophets like that. (MAT 5:12)
1 PET 1:6 ἀγαλλιᾶσθε (agalliasthe) V-IPM2··P ‘in which you_all are exulting a little now if’ SR GNT 1 Pet 1:6 word 3
OET-LV: 6 In which you_all_are_exulting a_little now, if fitting having_been_sorrowed by various trials, (PE1_1:6)
OET-RV: 6 This rescue brings some happiness now, although offset by the sorrow of various trials that you go through (PE1 1:6)
1 PET 1:8 ἀγαλλιᾶσθε (agalliasthe) V-IPM2··P ‘seeing believing but you_all are exulting with joy inexpressible and’ SR GNT 1 Pet 1:8 word 14
OET-LV: 8 Whom you_all_are_loving not having_seen, in whom now not seeing but believing, you_all_are_exulting with_joy inexpressible and having_been_glorified, (PE1_1:8)
OET-RV: 8 the one you chosen people love, even though you’ve never seen him. Yet you believe, and because of that, you’re happier than you can even show, AND HAVING BEEN GLORIFIED, (PE1 1:8)
REV 19:7 ἀγαλλιῶμεν (agalliōmen) V-SPA1··P ‘we may_be rejoicing and may_be exulting and we may give the’ SR GNT Rev 19:7 word 4
OET-LV: 7 We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself. (REV_19:7)
OET-RV: 7 We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready. (REV 19:7)
Key: V=verb