Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #166447

ἑνδέκατοςRev 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἑνδέκατος (S-NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἑνδέκατος’ (S-NMS) is always and only glossed as ‘eleventh’.

Greek words (2) other than ἑνδέκατος (S-NMS) with a gloss related to ‘eleventh’

MAT 20:6ἑνδεκάτην (hendekataʸn) S-AFS ‘about and the eleventh having come_out he found others’ SR GNT Mat 20:6 word 4

OET-LV: 6And having_come_out about the eleventh, he_found others having_stood, and he_is_saying to_them:   Why have_you_all_stood here idle all the day?   (MAT_20:6)

OET-RV: 6When he came out around 5pm and there were still people just standing around, he asked them, ‘Why have you been idly standing here all day?’ (MAT 20:6)

MAT 20:9ἑνδεκάτην (hendekataʸn) E-AFS ‘the ones about the eleventh hour received each’ SR GNT Mat 20:9 word 8

OET-LV: 9And the ones having_come about the eleventh hour each received a_daʸnarion_coin.   (MAT_20:9)

OET-RV: 9The ones who’d started late afternoon each received the day’s wage that the first workers had been promised, (MAT 20:9)

Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular