Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #138272

ἐπλάσθη1Tim 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπλάσθη (V-IAP3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπλάσθη’ (V-IAP3..S) is always and only glossed as ‘was formed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘plassō’ have 2 different glosses: ‘having formed it’, ‘was formed’.

Greek words (3) other than ἐπλάσθη (V-IAP3..S) with a gloss related to ‘formed’

ROM 9:20πλάσμα (plasma) N-NNS Lemma=plasma ‘not will_be saying the formed thing to the one having formed it why’ SR GNT Rom 9:20 word 16

ROM 9:20πλάσαντι (plasanti) V-PAA.DMS ‘the formed thing to the one having formed it why me you made’ SR GNT Rom 9:20 word 18

GAL 4:19μορφωθῇ (morfōthaʸ) V-SAP3..S Lemma=morfoō ‘I am labouring_in_birth until of which may_be formed chosen_one/messiah in you_all’ SR GNT Gal 4:19 word 10

Key: N=noun V=verb IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular NNS=nominative,neuter,singular PAA.DMS=participle,aorist,active,dative,masculine,singular SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular