Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
Here, the word For introduces a support or basis for the commands that Paul has given. This support comes from the story in the Old Testament that tells how God created the first humans. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a support or basis for commands. Alternate translation: “In support of what I have commanded, the Scriptures record that” or “Indeed,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Ἀδὰμ & πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα
Adam & first /was/_formed thereafter Eve
Here Paul refers to a story found in Genesis 2:5–25. In this story, when God made the first humans, he created a man named Adam. After that, he created a woman named Eve. If it would be helpful in your language, you could make the reference more explicit or include this information in a footnote. Alternate translation: “the original man, Adam, was formed first, before the original woman, Eve” or “as the story in Genesis shows, Adam was formed first, then Eve”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
Ἀδὰμ & ἐπλάσθη
Adam & /was/_formed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear that it was God. Alternate translation: “God formed Adam”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
εἶτα Εὕα
thereafter Eve
Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “then Eve was formed”
2:13 The most common understanding of this verse is that Paul believes social roles are attached to the man being created first (Gen 2:7, 22; 1 Cor 11:8-12). Paul’s logic has usually been tied to the leading role of the firstborn son in the Old Testament. However, there are exceptions to the rule of firstborn even in Scripture (see Gen 27–28). And while gender retains its distinctions in the New Testament, there is also an element of equality in Christ (Gal 3:28; see also 1 Cor 11:11-12; 12:13; Eph 5:21; Col 3:11).
• It is also possible that the heretics asserted a reversal of gender status in Christ relative to the surrounding culture, giving what would have been viewed as objectionable dominance to women. Paul’s allusion would then function to discredit this assertion and reestablish balance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.