Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1 Tim 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

Parallel 1 TIM 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Tim 2:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because Adam was created first, then Eve,[ref]


2:13: a Gen 2:7; b Gen 2:21-22.OET logo mark

OET-LVFor/Because Adam/(ʼĀdām) was_formed first, thereafter Heua/(Ḩavvāh),OET logo mark

SR-GNTἈδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα·
   (Adam gar prōtos eplasthaʸ, eita Heua;)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


ULTFor Adam was formed first, then Eve,

USTWhat you can read in the Scriptures supports what I have commanded, since God made the first man Adam before he made the first woman Eve.

BSBFor Adam was formed first, and then Eve.

MSB (Same as BSB above)

BLBFor Adam was formed first, then Eve.

AICNTFor Adam was formed first, then Eve.

OEBAdam was formed first, not Eve.

2DT (For Adam was formed first, then Heua [Eve],

WEBBEFor Adam was formed first, then Eve.

WMBBFor Adam was formed first, then Havah.

NET For Adam was formed first and then Eve.

LSVfor Adam was formed first, then Eve,

FBVFor Adam was made first, and then Eve.

TCNTFor Adam was formed first, then Eve.

T4TKeep in mind that God made Adam first, and afterwards he made Eve,

LEBFor Adam was formed first, then Eve,

BBEFor Adam was first formed, then Eve;

Moff For Adam was created first, then Eve;

WymthFor Adam was formed first, and then Eve;

ASVFor Adam was first formed, then Eve;

DRAFor Adam was first formed; then Eve.

YLTfor Adam was first formed, then Eve,

Drbyfor Adam was formed first, then Eve:

RVFor Adam was first formed, then Eve;

SLTFor Adam was first formed, then Eve.

WbstrFor Adam was first formed, then Eve.

KJB-1769For Adam was first formed, then Eve.

KJB-1611For Adam was first formed, then Eue:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor Adam was first fourmed, then Eue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaFor Adam was first formed, then Eue.
   (For Adam was first formed, then Eve. )

CvdlFor Adam was first formed, and the Eue:
   (For Adam was first formed, and the Eve:)

TNTFor Adam was fyrst formed and then Eve.
   (For Adam was first formed and then Eve. )

WyclFor Adam was first formed, aftirward Eue;
   (For Adam was first formed, afterward Eve;)

Luth Denn Adam ist am ersten gemacht, danach Eva.
   ( Because Adam is in/at/on_the first made, after/thereafter/then Eva.)

ClVgAdam enim primus formatus est: deinde Heva:
   (Adam because primus formtus it_is: then/next Heva: )

UGNTἈδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα;
   (Adam gar prōtos eplasthaʸ, eita Heua;)

SBL-GNTἈδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα·
   (Adam gar prōtos eplasthaʸ, eita Heua;)

RP-GNTἈδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὔα·
   (Adam gar prōtos eplasthaʸ, eita Eua;)

TC-GNTἈδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὔα·
   (Adam gar prōtos eplasthaʸ, eita Eua; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–15: Paul told Timothy that it was important that believers should pray

In this section Paul told Timothy some things that the believers should do when they met together regularly to worship God. They should pray for everybody. The men should pray in holiness and without anger, and the women should dress and behave modestly and appropriately.

Paragraph 2:9–15

In this paragraph, Paul told Timothy how female believers should dress and behave when they met to worship God. Paul had instructed the men in Ephesus about a problem that was typical for them (2:8). In this paragraph he instructed the women in Ephesus about a problem that was typical for the women.

2:13–14

In these verses Paul gave two reasons why he did not allow women to teach or exercise authority over men. These reasons are based on what the book of Genesis records about the first man and woman, Adam and Eve.

  1. The first reason is that God created Adam before Eve (see 2:13a).

  2. The second reason is that Satan, the devil, deceived Eve, not Adam (see 2:14b).

2:13a

For Adam was formed first,

For: The Greek word that the BSB translates as For introduces the reason for the previous statement. Here Paul introduced the two reasons why he did not allow women to teach or have authority over men.

Adam: The book of Genesis says that Adam was the name of the first man. God had created Adam from the dust of the ground. In some languages, it may be necessary to say explicitly that Adam was the first man.

was formed: Paul was referring to the time when God made Adam out of earth. See Genesis 2:7.

first: In this context, first means “before Eve.” See 2:13b.

2:13b

and then Eve.

Eve: The book of Genesis calls the first woman Eve. God made Eve from one of Adam’s ribs. See Genesis 2:21–22.

General Comment on 2:13a–b

You should not try to include all the information about Adam and Eve in your translation, nor use long explanations. However in some languages, it may be necessary to make explicit some details. One way to do this is:

The reason why women should not teach men or rule them is that when God created human beings, he made Adam, the man, before he made Eve, the woman.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: Ἀδάμ Γάρ πρῶτος ἐπλάσθη εἶτα Εὕα)

Here, the word For introduces a support or basis for the commands that Paul has given. This support comes from the story in the Old Testament that tells how God created the first humans. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a support or basis for commands. Alternate translation: [In support of what I have commanded, the Scriptures record that] or [Indeed,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Ἀδὰμ & πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα

(Some words not found in SR-GNT: Ἀδάμ Γάρ πρῶτος ἐπλάσθη εἶτα Εὕα)

Here Paul refers to a story found in [Genesis 2:5–25](../gen/02/05.md). In this story, when God made the first humans, he created a man named Adam. After that, he created a woman named Eve. If it would be helpful in your language, you could make the reference more explicit or include this information in a footnote. Alternate translation: [the original man, Adam, was formed first, before the original woman, Eve] or [as the story in Genesis shows, Adam was formed first, then Eve]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

Ἀδὰμ & ἐπλάσθη

(Some words not found in SR-GNT: Ἀδάμ Γάρ πρῶτος ἐπλάσθη εἶτα Εὕα)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear that it was God. Alternate translation: [God formed Adam]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

εἶτα Εὕα

thereafter Eve

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [then Eve was formed]

BI 1 Tim 2:13 ©