Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Tim 5:19
παραδέχου (paradeⱪou) ‘an elder accusation not be accepting besides except on’
Strongs=38580 Lemma=paradeχomai
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=middle person=2nd number=singular
Refers to Word #138060
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραδέχου’ (V-MPM2..S) is always and only glossed as ‘be accepting’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘paradeχomai’ have 6 different glosses: ‘are accepting it’, ‘be accepting’, ‘to_be accepting’, ‘he is accepting’, ‘they were accepted’, ‘they will_be accepting’.
Have 11 other words (προσδέχεσθε, χωρείτω, παραδέχεται, παραδέχονται, χωρεῖν, παραδέξονταί, ἐπιδέχεται, ἐπιδέχεται, παραδέχεσθαι, προσδέχεται, χωροῦσιν) with 4 lemmas altogether (epideχomai, paradeχomai, prosdeχomai, χōreō)
MARK 4:20 παραδέχονται (paradeⱪontai) V-IPM3..P ‘the message and are accepting it and are bearing_fruit in’ SR GNT Mark 4:20 word 20
MAT 19:11 χωροῦσιν (ⱪōrousin) V-IPA3..P Lemma=χōreō ‘to them not all are accepting statement this but those’ SR GNT Mat 19:11 word 7
MAT 19:12 χωρεῖν (ⱪōrein) V-NPA.... Lemma=χōreō ‘heavens the one being_able to_be accepting it him let_be accepting it’ SR GNT Mat 19:12 word 32
MAT 19:12 χωρείτω (ⱪōreitō) V-MPA3..S Lemma=χōreō ‘the one being_able to_be accepting it him let_be accepting it’ SR GNT Mat 19:12 word 33
LUKE 15:2 προσδέχεται (prosdeⱪetai) V-IPM3..S Lemma=prosdeχomai ‘saying this man sinners is accepting and is eating_with with them’ SR GNT Luke 15:2 word 15
ACTs 16:21 παραδέχεσθαι (paradeⱪesthai) V-NPM.... ‘not it is permitting for us to_be accepting nor to_be practicing Ɽōmaios’ SR GNT Acts 16:21 word 11
ACTs 22:18 παραδέξονταί (paradexontai) V-IFM3..P ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because not they will_be accepting of you the testimony concerning’ SR GNT Acts 22:18 word 16
PHP 2:29 προσδέχεσθε (prosdeⱪesthe) V-MPM2..P Lemma=prosdeχomai ‘be accepting therefore him in’ SR GNT Php 2:29 word 1
HEB 12:6 παραδέχεται (paradeⱪetai) V-IPM3..S ‘every son whom he is accepting’ SR GNT Heb 12:6 word 11
3YHN 1:9 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) V-IPM3..S Lemma=epideχomai ‘of them Diotrefaʸs not is accepting us’ SR GNT 3Yhn 1:9 word 12
3YHN 1:10 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) V-IPM3..S Lemma=epideχomai ‘these things nor himself is accepting the brothers but’ SR GNT 3Yhn 1:10 word 24
Key: V=verb IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle