Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐπιδέχομαι’ is used in only one form in the Greek originals: ἐπιδέχεται (V-IPM3..S).
It is glossed in only one way: ‘is accepting’.
3Yhn (3Yohan or 3Jhn) 1:9 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3..S ‘of them Diotrefaʸs not is accepting us’ SR GNT 3Yhn 1:9 word 12
3Yhn (3Yohan or 3Jhn) 1:10 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3..S ‘these things nor himself is accepting the brothers but’ SR GNT 3Yhn 1:10 word 24
Yhn (Jhn) 4:45 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9
Mark 6:11 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘whatever place not may receive you_all nor they may hear’ SR GNT Mark 6:11 word 8
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘one of such little_children may receive in the name’ SR GNT Mark 9:37 word 11
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Mark 9:37 word 18
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever me may receive not me is receiving’ SR GNT Mark 9:37 word 24
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘may receive not me is receiving but the one having sent_out’ SR GNT Mark 9:37 word 29
Mark 10:15 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Mark 10:15 word 8
Mat 10:14 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever not may receive you_all nor may hear’ SR GNT Mat 10:14 word 7
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘the one receiving you_all me is receiving’ SR GNT Mat 10:40 word 2
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘receiving you_all me is receiving and the one me’ SR GNT Mat 10:40 word 5
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘and the one me receiving is receiving the one having sent_out’ SR GNT Mat 10:40 word 10
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘the one me receiving is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Mat 10:40 word 11
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘the one receiving a prophet in name’ SR GNT Mat 10:41 word 2
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘will_be receiving and the one receiving a righteous one in the name’ SR GNT Mat 10:41 word 12
Mat 11:14 δέξασθαι (dexasthai) NAM.... ‘and if you_all are willing to receive it he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mat 11:14 word 4
Mat 18:5 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever may receive one little_child such’ SR GNT Mat 18:5 word 5
Mat 18:5 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘name of me me is receiving’ SR GNT Mat 18:5 word 17
Luke 2:28 ἐδέξατο (edexato) IAM3..S ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4
Luke 8:13 δέχονται (deⱪontai) IPM3..P ‘they may hear with joy are receiving the message and’ SR GNT Luke 8:13 word 13
Luke 9:5 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3..P ‘and as_many_as not may_be receiving you_all coming_out from’ SR GNT Luke 9:5 word 6
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘said to them whoever may receive this little_child in’ SR GNT Luke 9:48 word 7
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Luke 9:48 word 17
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever me may receive is receiving the one having sent_out’ SR GNT Luke 9:48 word 25
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘whoever me may receive is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Luke 9:48 word 27
Luke 9:53 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4
Luke 10:8 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3..P ‘city you_all may_be coming_in and they may_be receiving you_all be eating the things’ SR GNT Luke 10:8 word 11
Luke 10:10 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3..P ‘you_all may come_in and not they may_be receiving you_all having come_out into’ SR GNT Luke 10:10 word 11
Luke 16:4 δέξωνταί (dexōntai) SAM3..P ‘from the management they may receive me into the’ SR GNT Luke 16:4 word 11
Luke 16:6 δέξαι (dexai) MAM2..S ‘and said to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:6 word 15
Luke 16:7 δέξαι (dexai) MAM2..S ‘of wheat he is saying to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:7 word 21
Luke 16:9 δέξωνται (dexōntai) SAM3..P ‘in_order_that whenever it may fail they may receive you_all into the’ SR GNT Luke 16:9 word 22
Luke 18:17 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Luke 18:17 word 9
Luke 22:17 δεξάμενος (dexamenos) PAM.NMS ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2
Acts 3:21 δέξασθαι (dexasthai) NAM.... ‘it is fitting heaven indeed to receive until the times of restoration’ SR GNT Acts 3:21 word 6
Acts 7:38 ἐδέξατο (edexato) IAM3..S ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28
Acts 7:59 δέξαι (dexai) MAM2..S ‘saying master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) receive the spirit of me’ SR GNT Acts 7:59 word 12
Acts 8:14 δέδεκται (dedektai) IEM3..S ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9
Acts 11:1 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26
Acts 17:11 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11
Acts 22:5 δεξάμενος (dexamenos) PAM.NMS ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19
Acts 28:21 ἐδεξάμεθα (edexametha) IAM1..P ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 14
1Cor 2:14 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘but person not is receiving the things of the spirit’ SR GNT 1Cor 2:14 word 5
2Cor 6:1 δέξασθαι (dexasthai) NAM.... ‘the grace of god to receive you_all’ SR GNT 2Cor 6:1 word 13
2Cor 7:15 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2..P ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2Cor 7:15 word 21
2Cor 8:17 ἐδέξατο (edexato) IAM3..S ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2Cor 8:17 word 5
2Cor 11:4 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2..P ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2Cor 11:4 word 24
2Cor 11:16 δέξασθέ (dexasthe) MAM2..P ‘even_if as foolish receive me in_order_that also_I’ SR GNT 2Cor 11:16 word 17
Gal 4:14 ἐδέξασθέ (edexasthe) IAM2..P ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19
Eph 6:17 δέξασθε (dexasthe) MAM2..P ‘the helmet of salvation receive and the sword’ SR GNT Eph 6:17 word 6
Php 4:18 δεξάμενος (dexamenos) PAM.NMS ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8
Col 4:10 δέξασθε (dexasthe) MAM2..P ‘he may come to you_all receive him’ SR GNT Col 4:10 word 20
1Th 1:6 δεξάμενοι (dexamenoi) PAM.NMP ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1Th 1:6 word 10
1Th 2:13 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2..P ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1Th 2:13 word 18
2Th 2:10 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2Th 2:10 word 17
Heb 11:31 δεξαμένη (dexamenaʸ) PAM.NFS ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11
Yac (Jam) 1:21 δέξασθε (dexasthe) MAM2..P ‘of evil in gentleness receive the implanted message’ SR GNT Yac 1:21 word 11
Mark 15:43 προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM.NMS ‘also himself was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Mark 15:43 word 16
Luke 2:25 προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM.NMS ‘righteous and devout waiting_for the comfort of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and’ SR GNT Luke 2:25 word 20
Luke 2:38 προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM.DMP ‘him to all the ones waiting_for the redemption in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 2:38 word 17
Luke 12:36 προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM.DMP ‘you_all similar to people waiting_for the master of themselves’ SR GNT Luke 12:36 word 5
Luke 15:2 προσδέχεται (prosdeⱪetai) IPM3..S ‘saying this man sinners is accepting and is eating_with with them’ SR GNT Luke 15:2 word 15
Luke 23:51 προσεδέχετο (prosedeⱪeto) IIM3..S ‘of the Youdaiōns who was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Luke 23:51 word 22
Acts 23:21 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM.NMP ‘now they are ready waiting_for the from you’ SR GNT Acts 23:21 word 32
Acts 24:15 προσδέχονται (prosdeⱪontai) IPM3..P ‘also themselves these are waiting_for a resurrection to_be going going_to_be’ SR GNT Acts 24:15 word 11
Rom 16:2 προσδέξησθε (prosdexaʸsthe) SAM2..P ‘in_order_that you_all may accept her in the master’ SR GNT Rom 16:2 word 3
Php 2:29 προσδέχεσθε (prosdeⱪesthe) MPM2..P ‘be accepting therefore him in’ SR GNT Php 2:29 word 1
Tit 2:13 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM.NMP ‘waiting_for the blessed hope’ SR GNT Tit 2:13 word 1
Heb 10:34 προσεδέξασθε (prosedexasthe) IAM2..P ‘of you_all with joy you_all accepted knowing to_be having yourselves’ SR GNT Heb 10:34 word 17
Heb 11:13 προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM.NMP ‘these all not having accepted the promises but’ SR GNT Heb 11:13 word 7
Heb 11:35 προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM.NMP ‘and were tortured not having accepted their redemption in_order_that’ SR GNT Heb 11:35 word 13
Yud (Jud) 1:21 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM.NMP ‘the love of god keep waiting_for the mercy of the’ SR GNT Yud 1:21 word 7
Key: V=verb IAM1..P=indicative,aorist,middle,1st person plural IAM2..P=indicative,aorist,middle,2nd person plural IAM3..P=indicative,aorist,middle,3rd person plural IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IEM3..S=indicative,perfect,middle,3rd person singular IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MAM2..P=imperative,aorist,middle,2nd person plural MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural NAM....=infinitive,aorist,middle PAM.NFS=participle,aorist,middle,nominative,feminine,singular PAM.NMP=participle,aorist,middle,nominative,masculine,plural PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular PPM.DMP=participle,present,middle,dative,masculine,plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular SAM2..P=subjunctive,aorist,middle,2nd person plural SAM3..P=subjunctive,aorist,middle,3rd person plural SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular SPM3..P=subjunctive,present,middle,3rd person plural