Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Tim 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses.
OET (OET-RV) Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses,
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου
against ˓an˒_elder accusation not ˓be˒_accepting
If your language does not use an abstract noun for the idea of accusation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [When someone accuses an elder, do not receive it]
Note 2 topic: grammar-connect-exceptions
κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ
accusation not ˓be˒_accepting besides except
If, in your language, it would appear that Paul was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: [receive an accusation only if]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ
besides except ¬not/lest on
Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: [unless it is based on the testimony of]
δύο ἢ τριῶν
two or three
Alternate translation: [two or more]
5:17-25 Elders: As in Judaism, community leaders (see also 3:1-7; Titus 1:5-9) were usually older men who were leaders in the wider community. The letters to Timothy and Titus recognize an office of elders, as here (see also 1 Tim 4:14; Titus 1:5), but the word is also used generally for older men in the community (as in 1 Tim 5:1).
OET (OET-LV) Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses.
OET (OET-RV) Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.