Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 TIM 5:19

 1 TIM 5:19 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατά
    2. kata
    3. against
    4. against
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y65
    11. 138062
    1. πρεσβυτέρου
    2. presbuteros
    3. +an elder
    4. elder
    5. 42450
    6. S····GMS
    7. ˓an˒ elder
    8. ˓an˒ elder
    9. -
    10. Y65
    11. 138063
    1. κατηγορίαν
    2. katēgoria
    3. accusation
    4. accusation
    5. 27240
    6. N····AFS
    7. accusation
    8. accusation
    9. -
    10. Y65
    11. 138064
    1. Μή
    2. not
    3. 1915\x*Don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y65
    10. 138065
    1. παραδέχου
    2. paradeχomai
    3. Be accepting
    4. -
    5. 38580
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ accepting
    8. ˓be˒ accepting
    9. -
    10. Y65; R137118
    11. 138066
    1. ἐκτός
    2. ektos
    3. besides
    4. -
    5. 16220
    6. D·······
    7. besides
    8. besides
    9. -
    10. Y65
    11. 138067
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y65
    11. 138068
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y65
    10. 138069
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y65
    11. 138070
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····GMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y65
    11. 138071
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y65
    10. 138072
    1. τριῶν
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E····GMP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y65
    11. 138073
    1. μαρτυρῶν
    2. marturos
    3. witnesses
    4. witnesses
    5. 31440
    6. N····GMP
    7. witnesses
    8. witnesses
    9. -
    10. Y65
    11. 138074

OET (OET-LV)Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses.

OET (OET-RV)Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–6:2: Paul told Timothy how to treat different groups of believers

5:19a

Do not entertain an accusation against an elder,

Do not entertain an accusation: This is a command addressed to Timothy. In this context, the Greek phrase that the BSB translates as Do not entertain an accusation is more clearly translated as:

Do not accept an accusation

an elder: See the note on 5:17a.

5:19b

except on the testimony of two or three witnesses.

except on the testimony of two or three witnesses: This part of the verse refers to the normal Jewish practice of requiring two or three witnesses to accuse an elder. This rule was in the laws given to Moses (Deuteronomy 19:15). Jesus also quoted it in Matthew 18:16. There needed to be at least two witnesses, or better three witnesses, before a person could be considered guilty.

witnesses: A witness in this context is a person who has seen or heard the elder sin.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου

(Some words not found in SR-GNT: κατά πρεσβυτέρου κατηγορίαν Μή παραδέχου ἐκτός εἰ μή ἐπί δύο ἤ τριῶν μαρτυρῶν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of accusation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [When someone accuses an elder, do not receive it]

Note 2 topic: grammar-connect-exceptions

κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ

accusation (Some words not found in SR-GNT: κατά πρεσβυτέρου κατηγορίαν Μή παραδέχου ἐκτός εἰ μή ἐπί δύο ἤ τριῶν μαρτυρῶν)

If, in your language, it would appear that Paul was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: [receive an accusation only if]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ

(Some words not found in SR-GNT: κατά πρεσβυτέρου κατηγορίαν Μή παραδέχου ἐκτός εἰ μή ἐπί δύο ἤ τριῶν μαρτυρῶν)

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: [unless it is based on the testimony of]

δύο ἢ τριῶν

two (Some words not found in SR-GNT: κατά πρεσβυτέρου κατηγορίαν Μή παραδέχου ἐκτός εἰ μή ἐπί δύο ἤ τριῶν μαρτυρῶν)

Alternate translation: [two or more]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be
    2. -
    3. 38580
    4. paradeχomai
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ accepting
    7. ˓be˒ accepting
    8. -
    9. Y65; R137118
    10. 138066
    1. not
    2. 1915\x*Don't
    3. 33610
    4. S
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y65
    10. 138065
    1. accepting
    2. -
    3. 38580
    4. paradeχomai
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ accepting
    7. ˓be˒ accepting
    8. -
    9. Y65; R137118
    10. 138066
    1. accusation
    2. accusation
    3. 27240
    4. katēgoria
    5. N-····AFS
    6. accusation
    7. accusation
    8. -
    9. Y65
    10. 138064
    1. against
    2. against
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y65
    10. 138062
    1. +an elder
    2. elder
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-····GMS
    6. ˓an˒ elder
    7. ˓an˒ elder
    8. -
    9. Y65
    10. 138063
    1. besides
    2. -
    3. 16220
    4. ektos
    5. D-·······
    6. besides
    7. besides
    8. -
    9. Y65
    10. 138067
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y65
    10. 138068
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y65
    9. 138069
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y65
    10. 138070
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····GMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y65
    10. 138071
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y65
    10. 138072
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-····GMP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. Y65
    10. 138073
    1. witnesses
    2. witnesses
    3. 31440
    4. marturos
    5. N-····GMP
    6. witnesses
    7. witnesses
    8. -
    9. Y65
    10. 138074

OET (OET-LV)Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses.

OET (OET-RV)Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 5:19 ©