Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘προσδέχομαι’ is used in 10 different forms in the Greek originals: προσδέξησθε (V-SAM2··P), προσδέχεσθε (V-MPM2··P), προσδέχεται (V-IPM3··S), προσδέχονται (V-IPM3··P), προσδεξάμενοι (V-PAM·NMP), προσδεχομένοις (V-PPM·DMP), προσδεχόμενοι (V-PPM·NMP), προσδεχόμενος (V-PPM·NMS), προσεδέξασθε (V-IAM2··P), προσεδέχετο (V-IIM3··S).
It is glossed in 8 different ways: ‘are waiting_for’, ‘be accepting’, ‘having accepted’, ‘is accepting’, ‘was waiting_for’, ‘you_all may accept’, ‘you_all accepted’, ‘waiting_for’.
Mark 15:43 προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM·NMS ‘also himself was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Mark 15:43 word 15
OET-LV: 43 Yōsaʸf/(Yōşēf) having_come which from Arimathaia, a_prominent council_member, who also himself was waiting_for the kingdom of_ the _god, having_taken_courage, came_in to the Pilatos and requested the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (MRK_15:43)
OET-RV: 43 Yosef (who’d come from the city of Arimathea and one who was waiting for the coming of God’s kingdom), a prominent council member, steeled himself up and went in to see the governor to get permission to transfer Yeshua’s body. (MRK 15:43)
Luke 2:25 προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM·NMS ‘righteous and devout waiting_for the comfort of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and’ SR GNT Luke 2:25 word 20
OET-LV: 25 And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him. (LUK_2:25)
OET-RV: 25 Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit (LUK 2:25)
Luke 2:38 προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM·DMP ‘him to all the ones waiting_for the redemption in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 2:38 word 17
OET-LV: 38 And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_2:38)
OET-RV: 38 She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them. (LUK 2:38)
Luke 12:36 προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM·DMP ‘you_all similar to people waiting_for the master of themselves’ SR GNT Luke 12:36 word 5
OET-LV: 36 and you_all similar to_people waiting_for the master of_themselves, when he_may_depart from the wedding_festivities, in_order_that having_come and having_knocked, they_may_open_up to_him. immediately. (LUK_12:36)
OET-RV: 36 like someone who’s waiting for their master. When he leaves the wedding celebrations and comes and knocks, you’ll be ready to immediately open the door. (LUK 12:36)
Luke 15:2 προσδέχεται (prosdeⱪetai) IPM3··S ‘saying this man sinners is accepting and is eating_with with them’ SR GNT Luke 15:2 word 15
OET-LV: 2 And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them. (LUK_15:2)
OET-RV: 2 but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!” (LUK 15:2)
Luke 23:51 προσεδέχετο (prosedeⱪeto) IIM3··S ‘of the Youdaiōns who was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Luke 23:51 word 21
OET-LV: 51 (this one was not having_consented_with with_the counsel and the practice of_them), from Arimathaia, a_city of_the Youdaiōns, who was_waiting_for the kingdom of_ the _god. (LUK_23:51)
OET-RV: 51 and hadn’t agreed with what the council had decided and done. He was from the Jewish city of Arimathea and was waiting for God’s kingdom to come.) (LUK 23:51)
Acts 23:21 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM·NMP ‘now they are ready waiting_for the from you’ SR GNT Acts 23:21 word 30
OET-LV: 21 Therefore you may_ not _be_persuaded by_them, because/for forty of them men more are_lying_in_wait him, who cursed themselves neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill him, and now they_are ready, waiting_for the promise from you. (ACT_23:21)
OET-RV: 21 But don’t listen to them because over forty of their men will be lying in wait for him, and they’ve sworn not to eat or drink until they’ve killed him. In fact, they’re all set up already, just waiting for your consent.” (ACT 23:21)
Acts 24:15 προσδέχονται (prosdeⱪontai) IPM3··P ‘also themselves these are waiting_for a resurrection to_be going going_to_be’ SR GNT Acts 24:15 word 11
OET-LV: 15 having a_hope in the god, which also these themselves are_waiting_for, a_resurrection to_be_going going_to_be, of_the_righteous both and of_the_unrighteous. (ACT_24:15)
OET-RV: 15 We put our trust in the same God that they themselves follow, and we all anticipate a resurrection of those who serve God and those who don’t. (ACT 24:15)
Rom 16:2 προσδέξησθε (prosdexaʸsthe) SAM2··P ‘in_order_that you_all may accept her in the master’ SR GNT Rom 16:2 word 3
OET-LV: 2 in_order_that you_all_may_accept her in the_master worthily of_the holy ones, and may_stand_by by_her in whatever wishfully of_you_all she_may_be_needing matter, because/for also she a_supporter of_many was_become and of_me myself. (ROM_16:2)
OET-RV: 2 You can accept her in the master as worthy among godly people, and help her with anything she needs because she’s been a supporter of many of us, including myself. (ROM 16:2)
Php 2:29 προσδέχεσθε (prosdeⱪesthe) MPM2··P ‘be accepting therefore him in’ SR GNT Php 2:29 word 1
OET-LV: 29 Therefore be_accepting him in the_master with all joy, and the such honoured ones be_having, (PHP_2:29)
OET-RV: 29 So accept him in the master with gratefulness and treat him with honour, (PHP 2:29)
Tit 2:13 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM·NMP ‘waiting_for the blessed hope’ SR GNT Tit 2:13 word 1
OET-LV: 13 waiting_for the blessed hope, and the_appearing of_the glory of_the great god and saviour of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah (TIT_2:13)
OET-RV: 13 Then we can look forward to the blessing of the majestic appearance of our great God and saviour, Yeshua the messiah (TIT 2:13)
Heb 10:34 προσεδέξασθε (prosedexasthe) IAM2··P ‘of you_all with joy you_all accepted knowing to_be having yourselves’ SR GNT Heb 10:34 word 17
OET-LV: 34 For/Because both with_the prisoners you_all_sympathized, and the theft of_the things possessing of_you_all with joy you_all_accepted, knowing to_be_having yourselves a_better possession, and remaining. (HEB_10:34)
OET-RV: 34 You all sympathised with those who were imprisoned and cheerfully accepted the confiscation of your possessions because you knew that you have a better possession that will endure on. (HEB 10:34)
Heb 11:13 προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM·NMP ‘these all not having accepted the promises but’ SR GNT Heb 11:13 word 7
OET-LV: 13 In faith died_off these all, not having_accepted the promises, but from_afar them having_seen, and having_greeted, and having_confessed, that strangers and aliens they_are on the earth. (HEB_11:13)
OET-RV: 13 All of those people went on to die, not having received everything that was promised but only seeing and welcoming it all from a distance, having admitted that they were strangers and foreigners here on the earth. (HEB 11:13)
Heb 11:35 προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM·NMP ‘and were tortured not having accepted their redemption in_order_that’ SR GNT Heb 11:35 word 13
OET-LV: 35 They_received back women by resurrection the dead of_them, and others were_tortured, not having_accepted their redemption, in_order_that of_a_better resurrection they_may_obtain, (HEB_11:35)
OET-RV: 35 Women received back those who’d died and came back to life, and others were tortured—not relenting so they’d be set free, but instead looking forward to obtaining a better reward in the next age. (HEB 11:35)
Yud (Jud) 1:21 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM·NMP ‘the love of god keep waiting_for the mercy of the’ SR GNT Yud 1:21 word 7
OET-LV: 21 Keep yourselves in the_love of_god, waiting_for the mercy of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to eternal life. (JDE_1:21)
OET-RV: 21 Keep receiving God’s love as you look forward to living forever thanks to the mercy of our master, Yeshua the messiah. (JDE 1:21)
Yhn (Jhn) 4:45 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
Mark 6:11 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘whatever place not may receive you_all nor they may hear’ SR GNT Mark 6:11 word 8
OET-LV: 11 And whatever wishfully place may_ not _receive you_all, nor may_they_hear from_you_all, going_out from_there, shake_off the dust which beneath the feet of_you_all for a_testimony to_them. (MRK_6:11)
OET-RV: 11 But if any places don’t want you or don’t want to hear what you have to say, just leave that place. As you go, shake the dust off your sandals so they can see that you pass the responsibility of what happened to them.” (MRK 6:11)
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘one of such little_children may receive in the name’ SR GNT Mark 9:37 word 11
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Mark 9:37 word 18
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever me may receive not me is receiving’ SR GNT Mark 9:37 word 24
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘may receive not me is receiving but the one having sent_out’ SR GNT Mark 9:37 word 29
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 10:15 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Mark 10:15 word 8
OET-LV: 15 Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child by_no_means may_ not _come_in into it. (MRK_10:15)
OET-RV: 15 Actually, you can’t even enter God’s kingdom unless you accept it just like a small child does.” (MRK 10:15)
Mat 10:14 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever not may receive you_all nor may hear’ SR GNT Mat 10:14 word 7
OET-LV: 14 And whoever wishfully may_ not _receive you_all, nor may_hear the messages of_you_all, coming_out out of_the house or the that city, shake_off the dust of_the feet of_you_all. (MAT_10:14)
OET-RV: 14 If there’s any that don’t accept you or don’t want to hear your messages, shake the dust off your feet as you leave that house or city as a sign that you all accept no responsibility for them. (MAT 10:14)
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘the one receiving you_all me is receiving’ SR GNT Mat 10:40 word 2
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘receiving you_all me is receiving and the one me’ SR GNT Mat 10:40 word 5
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘and the one me receiving is receiving the one having sent_out’ SR GNT Mat 10:40 word 10
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘the one me receiving is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Mat 10:40 word 11
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘the one receiving a prophet in name’ SR GNT Mat 10:41 word 2
OET-LV: 41 The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one. (MAT_10:41)
OET-RV: 41 Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘will_be receiving and the one receiving a righteous one in the name’ SR GNT Mat 10:41 word 12
OET-LV: 41 The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one. (MAT_10:41)
OET-RV: 41 Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)
Mat 11:14 δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘and if you_all are willing to receive it he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mat 11:14 word 4
OET-LV: 14 And if you_all_are_willing to_receive it, he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), the one going to_be_coming. (MAT_11:14)
OET-RV: 14 and now, if you’re all willing to believe it, he is Eliyah—the one who would come ahead. (MAT 11:14)
Mat 18:5 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever may receive one little_child such’ SR GNT Mat 18:5 word 5
OET-LV: 5 And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me. (MAT_18:5)
OET-RV: 5 Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me, (MAT 18:5)
Mat 18:5 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving’ SR GNT Mat 18:5 word 17
OET-LV: 5 And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me. (MAT_18:5)
OET-RV: 5 Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me, (MAT 18:5)
Luke 2:28 ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4
OET-LV: 28 and he received him into the arms, and blessed the god and said, (LUK_2:28)
OET-RV: 28 Simeon took the baby into his arms and blessed God and said, (LUK 2:28)
Luke 8:13 δέχονται (deⱪontai) IPM3··P ‘they may hear with joy are receiving the message and’ SR GNT Luke 8:13 word 13
OET-LV: 13 And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from. (LUK_8:13)
OET-RV: 13 The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. (LUK 8:13)
Luke 9:5 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘and as_many_as not may_be receiving you_all coming_out from’ SR GNT Luke 9:5 word 6
OET-LV: 5 And as_many_as wishfully may_ not _be_receiving you_all, coming_out from the that city, be_shaking_off the dust from the feet of_you_all, because/for a_testimony against them. (LUK_9:5)
OET-RV: 5 but when the people don’t want to hear from you, shake the dust off your feet as a testimony to them that God will punish them for not receiving his messengers.” (LUK 9:5)
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘said to them whoever may receive this little_child in’ SR GNT Luke 9:48 word 7
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Luke 9:48 word 17
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever me may receive is receiving the one having sent_out’ SR GNT Luke 9:48 word 25
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘whoever me may receive is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Luke 9:48 word 27
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:53 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4
OET-LV: 53 And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm. (LUK_9:53)
OET-RV: 53 However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua was heading to Yerushalem. (LUK 9:53)
Luke 10:8 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘city you_all may_be coming_in and they may_be receiving you_all be eating the things’ SR GNT Luke 10:8 word 11
OET-LV: 8 And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all. (LUK_10:8)
OET-RV: 8 Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. (LUK 10:8)
Luke 10:10 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘you_all may come_in and not they may_be receiving you_all having come_out into’ SR GNT Luke 10:10 word 11
OET-LV: 10 But into whatever wishfully city you_all_may_come_in, and they_may_ not _be_receiving you_all, having_come_out into the roads of_it say, (LUK_10:10)
OET-RV: 10 But if you all go into some place and they don’t accept you, then go out to the roads and announce, (LUK 10:10)
Luke 16:4 δέξωνται (dexōntai) SAM3··P ‘from the management they may receive me into the’ SR GNT Luke 16:4 word 11
OET-LV: 4 I_knew what I_may_do, in_order_that whenever I_may_be_removed from the management, they_may_receive me into the homes of_them. (LUK_16:4)
OET-RV: 4 I know what I’ll do so that when I lose my job, I’ll still be popular with everyone else.’ (LUK 16:4)
Luke 16:6 Δέξαι (Dexai) MAM2··S ‘and said to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:6 word 15
OET-LV: 6 And he said: A_hundred batos/(bat)_measures of_olive_oil. And he said to_him: Receive of_you the bills and having_sat_down quickly write fifty. (LUK_16:6)
OET-RV: 6 ‘A hundred jugs of olive oil,’ he replied. ‘Well, bring the contract here and change it quickly to fifty,’ the manager said. (LUK 16:6)
Luke 16:7 Δέξαι (Dexai) MAM2··S ‘of wheat he is saying to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:7 word 21
OET-LV: 7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing? And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat. He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty. (LUK_16:7)
OET-RV: 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)
Luke 16:9 δέξωνται (dexōntai) SAM3··P ‘in_order_that whenever it may fail they may receive you_all into the’ SR GNT Luke 16:9 word 23
OET-LV: 9 And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings. (LUK_16:9)
OET-RV: 9 “So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes. (LUK 16:9)
Luke 18:17 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Luke 18:17 word 9
OET-LV: 17 Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child, by_no_means may_ not _come_in into it. (LUK_18:17)
OET-RV: 17 I can assure you that anyone who doesn’t accept God’s kingdom like a little child certainly won’t be able to enter it.” (LUK 18:17)
Luke 22:17 δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2
OET-LV: 17 And having_received the_cup, having_given_thanks he_said: Take this, and divide it among themselves. (LUK_22:17)
OET-RV: 17 Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, (LUK 22:17)
Acts 3:21 δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘it is fitting heaven indeed to receive until the times of restoration’ SR GNT Acts 3:21 word 6
OET-LV: 21 whom indeed it_is_fitting heaven to_receive, until the_times of_restoration of_all things, which the god spoke from the_age by the_mouth of_the holy prophets of_him. (ACT_3:21)
OET-RV: 21 For now it is appropriate for heaven to receive him, until the times of restoration of everything, which again God has had written by the faithful prophets. (ACT 3:21)
Acts 7:38 ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28
OET-LV: 38 This is the man having_become in the assembly in the wilderness, with the messenger which speaking to_him on the Mount Sina/(Şīnay), and of_the fathers of_us, who received the_ living _oracles to_give to_you_all, (ACT_7:38)
OET-RV: 38 Now Mosheh was the person that led the assembly of people in the wilderness, was spoken to by one of God’s messengers on Mt. Sinai, and one of our ancestors that received living messages to pass on to us. (ACT 7:38)
Acts 7:59 δέξαι (dexai) MAM2··S ‘saying master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) receive the spirit of me’ SR GNT Acts 7:59 word 12
OET-LV: 59 And they_were_stoning the Stefanos, who_calling and saying: master Yaʸsous, receive the spirit of_me. (ACT_7:59)
OET-RV: 59 As Stephen was being hit by the rocks, he called out, “Master Yeshua, receive my spirit.” (ACT 7:59)
Acts 8:14 δέδεκται (dedektai) IEM3··S ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9
OET-LV: 14 And the ambassadors in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_heard that the Samareia/(Shomrōn) has_received the message of_ the _god, they_sent_out Petros and Yōannaʸs to them, (ACT_8:14)
OET-RV: 14 When the missionaries in Yerushalem heard that many people from Shomron (Samaria) had accepted God’s message, they sent Peter and Yohan out to them (ACT 8:14)
Acts 11:1 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26
OET-LV: 11 And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god. (ACT_11:1)
OET-RV: 11 Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)
Acts 17:11 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11
OET-LV: 11 And these were more_noble than the ones in Thessalonikaʸ, who received the message with all readiness, in_every day examining the scriptures, if these things might_be_having thus. (ACT_17:11)
OET-RV: 11 and this group were more upper-class than the congregation in Thessalonica. They eagerly accepted the message and examined the scriptures every day to check if what was being taught matched what was written there. (ACT 17:11)
Acts 22:5 δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
Acts 28:21 ἐδεξάμεθα (edexametha) IAM1··P ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 13
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
1 Cor 2:14 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘but person not is receiving the things of the spirit’ SR GNT 1 Cor 2:14 word 5
OET-LV: 14 But the_soulish person, not is_receiving the things of_the spirit of_ the _god, because/for foolishness to_him it_is, and not he_is_able to_know them, because spiritually it_is_being_examined. (CO1_2:14)
OET-RV: 14 Secular people don’t accept things about God’s spirit because they seem foolish to them, and they can’t understand them because it requires spiritual awareness, (CO1 2:14)
2 Cor 6:1 δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘the grace of god to receive you_all’ SR GNT 2 Cor 6:1 word 13
OET-LV: 6 And working_together also, we_are_exhorting not in vain the grace of_ the _god to_receive you_all. (CO2_6:1)
OET-RV: 6 Since we’re working together, we want to encourage you all not to accept God’s grace wastefully (CO2 6:1)
2 Cor 7:15 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 21
OET-LV: 15 And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him. (CO2_7:15)
OET-RV: 15 and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)
2 Cor 8:17 ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2 Cor 8:17 word 5
OET-LV: 17 Because our indeed appeal he_received, but more_earnest being voluntary, he_came_out to you_all. (CO2_8:17)
OET-RV: 17 because indeed he accepted our appeal, but being so earnest he volunteered to visit you all. (CO2 8:17)
2 Cor 11:4 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 25
OET-LV: 4 If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating. (CO2_11:4)
OET-RV: 4 Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)
2 Cor 11:16 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘even_if as foolish receive me in_order_that also_I’ SR GNT 2 Cor 11:16 word 17
OET-LV: 16 Again I_am_saying, no someone me may_suppose foolish to_be, but if not surely even_if as foolish receive me, in_order_that also_I little some may_boast. (CO2_11:16)
OET-RV: 16 I’ll say it again: no one should suppose that I’m foolish, but if they do, at least accept me as foolish so that I can also boast a little. (CO2 11:16)
Gal 4:14 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19
OET-LV: 14 And you_all_ not _scorned the trial of_you_all in the flesh of_me, nor you_all_disdained, but as a_messenger of_god you_all_received me, as chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (GAL_4:14)
OET-RV: 14 Yet you didn’t mock or despise me, brothers and sisters, for this trial of my flesh, but rather you received me as God’s messenger like you might have received the messiah Yeshua himself. (GAL 4:14)
Eph 6:17 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘the helmet of salvation receive and the sword’ SR GNT Eph 6:17 word 6
OET-LV: 17 And receive the helmet of_ the _salvation, and the sword of_the spirit, which is the_message of_god, (EPH_6:17)
OET-RV: 17 Take the helmet of salvation and the sword of God’s spirit which is the message from God. (EPH 6:17)
Php 4:18 δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8
OET-LV: 18 But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god. (PHP_4:18)
OET-RV: 18 But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him. (PHP 4:18)
Col 4:10 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘he may come to you_all receive him’ SR GNT Col 4:10 word 20
OET-LV: 10 Aristarⱪos the fellow-prisoner of_me is_greeting you_all, and Markos, the cousin of_Barnabas (concerning whom you_all_received commands, if he_may_come to you_all, receive him), (COL_4:10)
OET-RV: 10 My fellow prisoner, Aristarchus, sends his greetings along with Barnabas’ cousin, Mark. You’ve already received instructions about that, so accept him if he arrives there. (COL 4:10)
1 Th 1:6 δεξάμενοι (dexamenoi) PAM·NMP ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1 Th 1:6 word 10
OET-LV: 6 And you_all imitators of_us were_become and of_the master, having_received the message in tribulation much with the_joy of_the_spirit holy, (TH1_1:6)
OET-RV: 6 and then you all imitated both us and the master after receiving the message in tribulation with a lot of excitement about the holy spirit— (TH1 1:6)
1 Th 2:13 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1 Th 2:13 word 18
OET-LV: 13 And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing. (TH1_2:13)
OET-RV: 13 We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)
2 Th 2:10 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2 Th 2:10 word 17
OET-LV: 10 and in every seduction of_unrighteousness, in_the ones perishing, because/for which the love of_the truth not they_received, in_order that to_be_saved them. (TH2_2:10)
OET-RV: 10 and with every unrighteous seduction. These deceive those who are perishing, because they never had the love for the truth that could have saved them. (TH2 2:10)
Heb 11:31 δεξαμένη (dexamenaʸ) PAM·NFS ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11
OET-LV: 31 By_faith Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) the prostitute not perished_with with_the ones having_disbelieved, having_received the spies with peace. (HEB_11:31)
OET-RV: 31 By faith, Rahab the prostitute didn’t die along with all the others in the city who mocked God, because she had peacefully accommodated the spies. (HEB 11:31)
Yac (Jam) 1:21 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘of evil in gentleness receive the implanted message’ SR GNT Yac 1:21 word 11
OET-LV: 21 Therefore having_put_away all filthiness and abundance of_evil, in gentleness receive the implanted message, the one being_able to_save the souls of_you_all. (JAM_1:21)
OET-RV: 21 So discard all moral filth and the evil that’s plentiful, and humbly accept the message that’s implanted in you all and which is capable of saving your souls. (JAM 1:21)
Acts 28:7 ἀναδεξάμενος (anadexamenos) PAM·NMS ‘by the name Poplios who having accepted us three days’ SR GNT Acts 28:7 word 17
OET-LV: 7 And in the parts about the that place, was_being properties to_the leader of_the island by_the_name Poplios, who having_accepted us hospitably lodged three days. (ACT_28:7)
OET-RV: 7 The area that we had beached in belonged to the leader of the island named Publius. He welcomed us and looked after us for three days, (ACT 28:7)
Heb 11:17 ἀναδεξάμενος (anadexamenos) PAM·NMS ‘the one the promises having accepted’ SR GNT Heb 11:17 word 14
OET-LV: 17 By_faith has_offered Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) the Isaʼak/(Yiʦḩāq) being_tested, and his only_begotten was_offering, the one the promises having_accepted, (HEB_11:17)
OET-RV: 17 By faith, Abraham when he was tested offered up Isaac. He had received the promises and offered his only son— (HEB 11:17)
Mark 4:20 παραδέχονται (paradeⱪontai) IPM3··P ‘the message and are accepting it and are bearing_fruit in’ SR GNT Mark 4:20 word 20
OET-LV: 20 And those are the ones having_been_sown on the the good soil, who are_hearing the message and are_accepting it and are_bearing_fruit, in thirty, and in sixty, and in a_hundred. (MRK_4:20)
OET-RV: 20 But lastly, the seed that landed on the good soil represents the people who hear the good message, accept it, and are fruitful thirty, sixty, or even a hundred times over.” (MRK 4:20)
Acts 15:4 παρεδέχθησαν (paredeⱪthaʸsan) IAP3··P ‘and in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) they were accepted by the assembly’ SR GNT Acts 15:4 word 6
OET-LV: 4 And having_arrived in Hierousalaʸm, they_were_accepted by the assembly, and the ambassadors, and the elders, and they_declared as_much_as the god did with them. (ACT_15:4)
OET-RV: 4 When they arrived in Yerushalem, they were welcomed by the assembly and the missionaries and the elders, and they explained how God had used them. (ACT 15:4)
Acts 16:21 παραδέχεσθαι (paradeⱪesthai) NPM···· ‘not it is permitting for us to_be accepting nor to_be practicing Ɽōmaios’ SR GNT Acts 16:21 word 11
OET-LV: 21 and they_are_proclaiming customs that it_is_ not _permitting for_us to_be_accepting nor to_be_practicing, being Ɽōmaios. (ACT_16:21)
OET-RV: 21 and teaching behaviour that we as Romans can neither accept nor practice.” (ACT 16:21)
Acts 22:18 παραδέξονται (paradexontai) IFM3··P ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because not they will_be accepting of you the testimony concerning’ SR GNT Acts 22:18 word 16
OET-LV: 18 and to_see him saying to_me: Hurry and come_out with quickness out_of Hierousalaʸm, because they_˓will˒_ not _be_accepting of_you the_testimony concerning me. (ACT_22:18)
OET-RV: 18 and saw the master telling me, ‘Get out of Yerushalem in a hurry because they won’t accept what you’re teaching them about me.’ (ACT 22:18)
1 Tim 5:19 παραδέχου (paradeⱪou) MPM2··S ‘an elder accusation not be accepting besides except on’ SR GNT 1 Tim 5:19 word 5
OET-LV: 19 Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses. (TI1_5:19)
OET-RV: 19 Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses, (TI1 5:19)
Heb 12:6 παραδέχεται (paradeⱪetai) IPM3··S ‘every son whom he is accepting’ SR GNT Heb 12:6 word 11
OET-LV: 6 for/because whom is_loving the_master, he_is_disciplining, and he_is_chastising every son whom he_is_accepting. (HEB_12:6)
OET-RV: 6 Because it’s the people that Yahweh loves that he disciplines,
⇔ Indeed he punishes every child that he calls his own.” (HEB 12:6)
3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:9 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3··S ‘of them Diotrefaʸs not is accepting us’ SR GNT 3 Yhn 1:9 word 12
OET-LV: 9 I_wrote something to_the assembly, but the one loving_to_be_first of_them, Diotrefaʸs, not is_accepting us. (JN3_1:9)
OET-RV: 9 I wrote something to the assembly, but Diotrephes won’t listen to us—he always wants the limelight for himself. (JN3 1:9)
3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:10 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3··S ‘these things nor himself is accepting the brothers but’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 24
OET-LV: 10 Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them. (JN3_1:10)
OET-RV: 10 Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doing—rambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)
Key: V=verb