Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #138586

ἀδιάλειπτον2 Tim 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀδιάλειπτον (S-AFS) in the Greek originals

The word form ‘ἀδιάλειπτον’ (S-AFS) is always and only glossed as ‘unceasing’.

Greek words (3) other than ἀδιάλειπτον (S-AFS) with a gloss related to ‘unceasing’

ROM 9:2ἀδιάλειπτος (adialeiptos) A-NFS ‘is great and unceasing sorrow in the heart’ SR GNT Rom 9:2 word 8

OET-LV: 2that sorrow to_me is great, and unceasing sorrow in_the heart of_me.   (ROM_9:2)

OET-RV: 2that my sorrow is extensive and the sorrow in my heart just won’t stop (ROM 9:2)

YAC 3:17ἀδιάκριτος (adiakritos) S-NFS Lemma=adiakritos ‘and of fruits good unceasing unhypocritical’ SR GNT Yac 3:17 word 19

OET-LV: 17But the from_above wisdom, first indeed pure is, then peaceable, gentle, compliant, full of_mercy and of_fruits good, unceasing, unhypocritical.   (JAM_3:17)

OET-RV: 17In contrast, the wisdom that comes from God is pure, peaceable, gentle, compliant, full of mercy and good behaviour, unceasing, and not hypocritical. (JAM 3:17)

2 PET 2:14ἀκαταπαύστους (akatapaustous) S-AMP Lemma=akatapaustos ‘full of adulteress and unceasing from sin enticing souls’ SR GNT 2 Pet 2:14 word 6

OET-LV: 14having eyes full of_adulteress, and unceasing from_sin, enticing unstable souls, having a_heart having_been_trained in_greediness, children of_a_curse, (PE2_2:14)

OET-RV: 14Their eyes are full of lust for adultery and never cease to sin, and having trained their hearts in greed they entice unstable people to become their cursed offspring. (PE2 2:14)

Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural NFS=nominative,feminine,singular