Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2Tim 1:3
ἀδιάλειπτον (adialeipton) ‘a pure conscience as unceasing I am having the for’
Strongs=880 Lemma=adialeiptos
Word role=substantive adjective case=accusative gender=feminine number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀδιάλειπτον’ (S-AFS) is always and only glossed as ‘unceasing’.
ROM 9:2 ἀδιάλειπτος (adialeiptos) A-NFS ‘is great and unceasing sorrow in the heart’ SR GNT Rom 9:2 word 8
YAC 3:17 ἀδιάκριτος (adiakritos) S-NFS Lemma=adiakritos ‘and of fruits good unceasing unhypocritical’ SR GNT Yac 3:17 word 19
2PET 2:14 ἀκαταπαύστους (akatapaustous) S-AMP Lemma=akatapaustos ‘full of adulteress and unceasing from sin enticing souls’ SR GNT 2Pet 2:14 word 7
Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural NFS=nominative,feminine,singular