Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀκατάπαυστος’ is used in only one form in the Greek originals: ἀκαταπαύστους (S-····AMP).
It is glossed in only one way: ‘unceasing’.
2 Pet 2:14 ἀκαταπαύστους (akatapaustous) AMP ‘full of adulteress and unceasing from sin enticing souls’ SR GNT 2 Pet 2:14 word 6
OET-LV: 14 having eyes full of_adulteress, and unceasing from_sin, enticing unstable souls, having a_heart having_been_trained in_greediness, children of_a_curse, (PE2_2:14)
OET-RV: 14 Their eyes are full of lust for adultery and never cease to sin, and having trained their hearts in greed they entice unstable people to become their cursed offspring. (PE2 2:14)
Yac (Jam) 3:17 ἀδιάκριτος (adiakritos) NFS ‘and of fruits good unceasing unhypocritical’ SR GNT Yac 3:17 word 19
OET-LV: 17 But the from_above wisdom, first indeed pure is, then peaceable, gentle, compliant, full of_mercy and of_fruits good, unceasing, unhypocritical. (JAM_3:17)
OET-RV: 17 In contrast, the wisdom that comes from God is pure, peaceable, gentle, compliant, full of mercy and good behaviour, unceasing, and not hypocritical. (JAM 3:17)
Rom 9:2 ἀδιάλειπτος (adialeiptos) Adjective NFS ‘is great and unceasing sorrow in the heart’ SR GNT Rom 9:2 word 8
OET-LV: 2 that sorrow to_me is great, and unceasing sorrow in_the heart of_me. (ROM_9:2)
OET-RV: 2 that my sorrow is extensive and the sorrow in my heart just won’t stop (ROM 9:2)
2 Tim 1:3 ἀδιάλειπτον (adialeipton) Substantive Adjective AFS ‘a pure conscience as unceasing I am having the for’ SR GNT 2 Tim 1:3 word 14
OET-LV: 3 I_am_having thankfulness to_ the _god, unto_whom I_am_serving from ^my_parents with a_pure conscience, as I_am_having the unceasing mentioning for you in the petitions of_me, night and day, (TI2_1:3)
OET-RV: 3 I’ve been serving God with a clean conscience since my childhood and I’m thankful to him that night and day I haven’t stopped praying for you— (TI2 1:3)
Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural NFS=nominative,feminine,singular