Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בָּשָׂר’ (bāsār)

בָּשָׂר

Showing the first 50 out of 269 uses of Hebrew root (lemma) ‘בָּשָׂר’ (bāsār) in the Hebrew originals

GEN 2:21בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 2:21 word 12

OET-LV: 21And_ YHWH _he/it_made_fall/lie_down god a_deep_sleep on the_humankind and_he/it_fell_asleep and_he/it_took one from_his/its_ribs/planks and_he/it_closed_up flesh instead_of_her/it.   (GEN_2:21)

OET-RV: 21So Yahweh God caused the man to go into a deep sleep, and then while he was sleeping, he removed one of his ribs and closed up over its place with flesh. (GEN 2:21)

GEN 2:23וּ,בָשָׂר (ū, ⱱāsār) C,Ncmsa word gloss=‘and_flesh / body’ contextual morpheme glosses=‘and, flesh’ morpheme glosses=‘and, flesh’ OSHB GEN 2:23 word 7

OET-LV: 23And_he/it_said the_humankind this_one at_last is_bone from_my_bones and_flesh/body from_my_flesh/body to_this_(one) woman it_will_be_called if/because from_man she_was_taken this_(one).   (GEN_2:23)

OET-RV: 23and the man said:
 ⇔ “Now this is bone from my bones
 ⇔ and flesh from my flesh.
 ⇔ She’ll be named ‘woman
 ⇔ because she came from a man.” (GEN 2:23)

GEN 2:23מִ,בְּשָׂרִ,י (mi, bəsāri, y) R,Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘from_my_flesh / body’ contextual morpheme glosses=‘from, my_of, flesh’ morpheme glosses=‘of, flesh_of, my’ OSHB GEN 2:23 word 8

OET-LV: 23And_he/it_said the_humankind this_one at_last is_bone from_my_bones and_flesh/body from_my_flesh/body to_this_(one) woman it_will_be_called if/because from_man she_was_taken this_(one).   (GEN_2:23)

OET-RV: 23and the man said:
 ⇔ “Now this is bone from my bones
 ⇔ and flesh from my flesh.
 ⇔ She’ll be named ‘woman
 ⇔ because she came from a man.” (GEN 2:23)

GEN 2:24לְ,בָשָׂר (lə, ⱱāsār) R,Ncmsa word gloss=‘to / for_flesh / body’ contextual morpheme glosses=‘(into), flesh’ morpheme glosses=‘as, flesh’ OSHB GEN 2:24 word 12

OET-LV: 24Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one.   (GEN_2:24)

OET-RV: 24So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)

GEN 6:3בָשָׂר (ⱱāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 6:3 word 10

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said not it_will_remain my_breath/wind/spirit in/on_the_humankind to_vanishing_point in/on_that_also he is_flesh and_they_will_be his/its_days one_hundred and_twenty year[s].   (GEN_6:3)

OET-RV: 3Then Yahweh said, “My Spirit won’t tolerate people forever, because they are physical beings, therefore their remaining time will be 120 years.” (GEN 6:3)

GEN 6:12בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 6:12 word 10

OET-LV: 12And_ god _he/it_saw DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because all_of it_had_corrupted flesh DOM its_road/course on the_earth/land.   (GEN_6:12)

OET-RV: 12Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour. (GEN 6:12)

GEN 6:13בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 6:13 word 6

OET-LV: 13and_ god _he/it_said to/for_Noaḩ the_end_of all_of flesh is_coming to/for_my_face/front if/because it_is_full the_earth/land violence from_their_face/front and_wow_I ready_for_destroying_them with the_earth/land.   (GEN_6:13)

OET-RV: 13So God told Noah, “I’ve decided to put an end to all people on earth because the earth is filled with violence because of them. So listen, I myself am going to destroy all of them, along with the earth. (GEN 6:13)

GEN 6:17בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 6:17 word 11

OET-LV: 17And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die.   (GEN_6:17)

OET-RV: 17You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)

GEN 6:19בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 6:19 word 4

OET-LV: 19And_of_every_of (the)_living_thing from_all flesh two from_all you_will_bring into the_box to_preserve_alive with_you male and_female they_will_be.   (GEN_6:19)

OET-RV: 19and you must take a pair, male and female, of everything that lives into the chest to keep alive with you. (GEN 6:19)

GEN 7:15הַ,בָּשָׂר (ha, bāsār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(the), flesh’ morpheme glosses=‘the, flesh’ OSHB GEN 7:15 word 9

OET-LV: 15And_they_came to Noaḩ into the_box two two from_all (the)_flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life.   (GEN_7:15)

OET-RV: 15They had come to Noah in order to enter the chest—two by two of every creature with the breath of life. (GEN 7:15)

GEN 7:16בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 7:16 word 5

OET-LV: 16And_those_which_came male and_female from_all flesh they_came just_as he_had_commanded DOM_him/it god and_ YHWH _he/it_closed_up behind_him.   (GEN_7:16)

OET-RV: 16So pairs of males and females of every creature entered just as God had instructed Noah, then Yahweh closed the door and they were shut in. (GEN 7:16)

GEN 7:21בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 7:21 word 3

OET-LV: 21And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind.   (GEN_7:21)

OET-RV: 21By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)

GEN 8:17בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 8:17 word 6

OET-LV: 17Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land.   (GEN_8:17)

OET-RV: 17Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)

GEN 9:4בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 9:4 word 2

OET-LV: 4Nevertheless flesh with_its_of_life blood_of_its not you(pl)_must_eat.   (GEN_9:4)

OET-RV: 4the only exception is meat with it’s life blood still in it. (GEN 9:4)

GEN 9:11בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 9:11 word 8

OET-LV: 11And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land.   (GEN_9:11)

OET-RV: 11My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)

GEN 9:15בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 9:15 word 12

OET-LV: 15And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh.   (GEN_9:15)

OET-RV: 15then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)

GEN 9:15בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 9:15 word 20

OET-LV: 15And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh.   (GEN_9:15)

OET-RV: 15then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)

GEN 9:16בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 9:16 word 15

OET-LV: 16And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:16)

OET-RV: 16So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)

GEN 9:17בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 9:17 word 13

OET-LV: 17And_ god _he/it_said to Noaḩ this is_the_sign_of the_covenant which I_have_established between_me and_between all_of flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:17)

OET-RV: 17Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.” (GEN 9:17)

GEN 17:11בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB GEN 17:11 word 3

OET-LV: 11And_you(pl)_will_be_circumcised DOM the_flesh_of your_foreskin_of_of and_it_was (into)_a_sign_of the_covenant between_me and_between_you(pl).   (GEN_17:11)

OET-RV: 11This removal of the foreskin will be a physical mark confirming the agreement between me and you. (GEN 17:11)

GEN 17:13בִּ,בְשַׂרְ,כֶם (bi, ⱱəsar, kem) R,Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘in, your_of, flesh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, flesh_of, your(pl)’ OSHB GEN 17:13 word 9

OET-LV: 13Definitely_(be_circumcised) (the)_one_born_of he_will_be_circumcised your_household_of_of and_the_purchase_of your_silver_of_of and_it_will_be covenant_of_my in_your_of_flesh to_a_covenant_of perpetuity.   (GEN_17:13)

OET-RV: 13Yes, they definitely must be circumcised either way if they’re born in your house or purchased as slaves. This way, my agreement will be manifested in your physical bodies as a never-ending agreement. (GEN 17:13)

GEN 17:14בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB GEN 17:14 word 7

OET-LV: 14And_an_uncircumcised male who not he_will_be_circumcised DOM the_flesh_of his_foreskin_of_of and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s) DOM covenant_of_my he_has_broken.   (GEN_17:14)

OET-RV: 14Any males who isn’t circumcised must be excluded from his people because he will have broken my agreement.” (GEN 17:14)

GEN 17:23בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB GEN 17:23 word 21

OET-LV: 23And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of his_household_of_of and_DOM all_of the_purchase_of his_silver_of_of every_of male among_the_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_he_circumcised DOM the_flesh_of their_foreskin_of_of on_the_substance_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god.   (GEN_17:23)

OET-RV: 23Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Yishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money. (GEN 17:23)

GEN 17:24בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB GEN 17:24 word 7

OET-LV: 24And_ʼAⱱrāhām was_a_son_of ninety and_nine year[s] when_he_was_circumcised the_flesh_of his_foreskin_of_of.   (GEN_17:24)

OET-RV: 24Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised (GEN 17:24)

GEN 17:25בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB GEN 17:25 word 9

OET-LV: 25And_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son was_a_son_of thir- teen year[s] when_he_was_circumcised DOM the_flesh_of his_foreskin_of_of.   (GEN_17:25)

OET-RV: 25and his son Yishma’el was thirteen years old when Abraham circumcised him. (GEN 17:25)

GEN 29:14וּ,בְשָׂרִ,י (ū, ⱱəsāri, y) C,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, flesh’ morpheme glosses=‘and, flesh_of, my’ OSHB GEN 29:14 word 6

OET-LV: 14And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days.   (GEN_29:14)

OET-RV: 14and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)

GEN 37:27בְשָׂרֵ,נוּ (ⱱəsārē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘flesh_of, our_own’ morpheme glosses=‘flesh_of, our_own’ OSHB GEN 37:27 word 10

OET-LV: 27Come and_let_us_sell_him to_Yishmāˊʼēlī and_our_of_hand not let_it_be in_him/it if/because brother_of_is_our flesh_of_our_own he brothers_of_his and_they_heard.   (GEN_37:27)

OET-RV: 27Let’s sell him to these Ishmaelites so we won’t be guilty of killing him. After all, he’s our brother—our own flesh and blood.” And his brothers agreed. (GEN 37:27)

GEN 40:19בְּשָׂרְ,ךָ (bəsārə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘flesh_of, your’ morpheme glosses=‘flesh_of, your’ OSHB GEN 40:19 word 16

OET-LV: 19In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your from_on_you and_he_will_hang you on a_tree and_he/it_will_eat the_bird[s] DOM flesh_of_your from_on_you.   (GEN_40:19)

OET-RV: 19Within three days, Far’oh will display you publicly and then impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off your bones.” (GEN 40:19)

GEN 41:2בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 41:2 word 10

OET-LV: 2And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:2)

OET-RV: 2Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)

GEN 41:3בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 41:3 word 12

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:4הַ,בָּשָׂר (ha, bāsār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), flesh’ morpheme glosses=‘the, body’ OSHB GEN 41:4 word 6

OET-LV: 4And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke.   (GEN_41:4)

OET-RV: 4Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)

GEN 41:18בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 41:18 word 8

OET-LV: 18And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:18)

OET-RV: 18and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)

GEN 41:19בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB GEN 41:19 word 12

OET-LV: 19And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness.   (GEN_41:19)

OET-RV: 19Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)

EXO 4:7כִּ,בְשָׂר,וֹ (ki, ⱱəsār, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘like, his_of, flesh’ morpheme glosses=‘like, flesh_of, his’ OSHB EXO 4:7 word 14

OET-LV: 7And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh.   (EXO_4:7)

OET-RV: 7Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)

EXO 12:8הַ,בָּשָׂר (ha, bāsār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, meat’ morpheme glosses=‘the, meat’ OSHB EXO 12:8 word 3

OET-LV: 8And_they_will_eat DOM the_meat in_night the_this roasted_of fire and_unleavened_bread(s) with bitter_herbs they_will_eat_it.   (EXO_12:8)

OET-RV: 8They must roast them on the fire and eat the meat that night, along with flat bread and bitter herbs. (EXO 12:8)

EXO 12:46הַ,בָּשָׂר (ha, bāsār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, meat’ morpheme glosses=‘the, meat’ OSHB EXO 12:46 word 9

OET-LV: 46In_a_house one it_will_be_eaten not you_will_bring_out from the_house any_of the_meat outside_to_the and_a_bone not you(pl)_will_break in_him/it.   (EXO_12:46)

OET-RV: 46Each animal must be eaten in only one house—don’t take any of the meat outside. And don’t break any of the animals bones. (EXO 12:46)

EXO 16:3הַ,בָּשָׂר (ha, bāsār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_meat’ morpheme glosses=‘the, meat’ OSHB EXO 16:3 word 15

OET-LV: 3And_they_said to_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) who will_he_give we_died by_the_hand_of YHWH in_land of_Miʦrayim when_we_sat at the_pot_of the_meat when_we_ate food to_abundance if/because you(pl)_have_brought_out us into the_wilderness the_this to_put_to_death DOM all_of the_assembly the_this by_hunger.   (EXO_16:3)

OET-RV: 3saying, “If only Yahweh had killed us in Egypt, where we’d be sitting by a pot of meat eating bread until we’re full, because you’ve brought us out into this wilderness to starve us all to death.” (EXO 16:3)

EXO 16:8בָּשָׂר (bāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘meat’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB EXO 16:8 word 7

OET-LV: 8And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH.   (EXO_16:8)

OET-RV: 8Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)

EXO 16:12בָשָׂר (ⱱāsār) Ncmsa contextual word gloss=‘meat’ possible glosses=‘flesh / meat’ OSHB EXO 16:12 word 12

OET-LV: 12I_have_heard DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) speak to_them to_say between the_two_evenings you(pl)_will_eat meat and_in_morning you(pl)_will_be_satisfied bread and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl).   (EXO_16:12)

OET-RV: 12I’ve heard the murmurings of the Israelis. Speak to them saying, ‘In the evenings, you’ll all eat meat, and in the mornings you’ll all be satisfied with bread. Then you’ll all know that I’m your god, Yahweh.’ ” (EXO 16:12)

EXO 21:28בְּשָׂר,וֹ (bəsār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘meat_of, its’ morpheme glosses=‘meat_of, its’ OSHB EXO 21:28 word 16

OET-LV: 28and_because/when it_will_gore an_ox DOM a_man or DOM a_woman and_he_will_die certainly_(stone) it_will_be_stoned_to_death the_ox and_not it_will_be_eaten DOM meat_of_its and_the_owner_of the_ox will_be_free_from_guilt.   (EXO_21:28)

OET-RV: 28If a bull gores a man or a woman and they die, the bull must certainly be killed by throwing rocks at it. The owner of the animal is to be considered innocent, but its meat mustn’t be eaten. (EXO 21:28)

EXO 22:30וּ,בָשָׂר (ū, ⱱāsār) C,Ncmsa word gloss=‘and_flesh / body’ contextual morpheme glosses=‘and, flesh’ morpheme glosses=‘and, meat’ OSHB EXO 22:30 word 5

OET-LV: 30 and_people_of holiness you(pl)_will_be to_me and_flesh/body in_the_field a_torn_animal not you(pl)_must_eat to_dog[s] you(pl)_will_throw DOM_him/it.   (EXO_22:30)

OET-RV: 30plus you must do the same with your cattle and your sheep and goats. The young must stay seven days with their mothers, then you must give them to me on the eighth day. (EXO 22:30)

EXO 28:42בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB EXO 28:42 word 6

OET-LV: 42And_make to/for_them undergarments_of linen to_cover the_flesh_of nakedness from_the_hips and_unto the_thighs they_will_be.   (EXO_28:42)

OET-RV: 42Make underwear out of linen to cover their bare flesh from the waist to the thighs (EXO 28:42)

EXO 29:14בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB EXO 29:14 word 2

OET-LV: 14And_DOM the_flesh_of the_young_bull and_DOM hide_of_its and_DOM dung_of_its you_will_burn with_fire from_the_outside of_camp is_a_sin_offering it.   (EXO_29:14)

OET-RV: 14but the bull’s meat and hide and intestines must be burnt outside the camp. Sacrificing the bull’s fat like that is an act of purification. (EXO 29:14)

EXO 29:31בְּשָׂר,וֹ (bəsār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘meat_of, its’ morpheme glosses=‘flesh_of, its’ OSHB EXO 29:31 word 7

OET-LV: 31And_DOM the_ram_of (the)_installation_offering(s) you_will_take and_you_will_boil DOM meat_of_its in_a_place holy.   (EXO_29:31)

OET-RV: 31Take the ram of consecration and boil its meat in a sacred place, (EXO 29:31)

EXO 29:32בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_meat_of’ word gloss=‘meat_of’ OSHB EXO 29:32 word 5

OET-LV: 32And_ ʼAhₐron _he/it_will_eat and_his_of_sons DOM the_meat_of the_ram and_DOM the_bread which is_in_basket the_entrance_of the_tent_of meeting.   (EXO_29:32)

OET-RV: 32then Aharon and his sons should eat the meat of the ram as well as the breads that are in the basket at the entrance to the tent. (EXO 29:32)

EXO 29:34מִ,בְּשַׂר (mi, bəsar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘some, of_the_meat_of’ morpheme glosses=‘any_of, meat_of’ OSHB EXO 29:34 word 3

OET-LV: 34And_if it_will_be_left_over some_of_the_meat_of (the)_installation_offering(s) and_from the_bread until the_morning and_you_will_burn DOM the_remainder with_fire not it_will_be_eaten if/because is_a_holy_thing it.   (EXO_29:34)

OET-RV: 34If any meat of the consecration or any of the bread remains until the morning, then you must burn the remainder—it can’t be eaten because it’s been made sacred. (EXO 29:34)

EXO 30:32בְּשַׂר (bəsar) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_body_of’ word gloss=‘body_of’ OSHB EXO 30:32 word 2

OET-LV: 32On the_body_of a_person not it_will_be_poured and_in_its_of_proportion[s] not you(pl)_must_make like_it is_a_holy_thing it a_holy_thing it_will_be to_you(pl).   (EXO_30:32)

OET-RV: 32It must not be poured on anyone’s body, and you all must not use any similar recipe for yourselves—it’s sacred and must be treated as such. (EXO 30:32)

LEV 4:11בְּשָׂר,וֹ (bəsār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘flesh_of, its’ morpheme glosses=‘flesh_of, its’ OSHB LEV 4:11 word 6

OET-LV: 11And_DOM the_hide_of the_bull and_DOM all_of flesh_of_its with his/its_head and_with legs_of_its and_its_of_entrails and_its_of_dung.   (LEV_4:11)

OET-RV: 11However, the bull’s hide and its meat, plus it’s head and feet, and innards and dung, (LEV 4:11)

LEV 6:3בְּשָׂר,וֹ (bəsār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘body_of, his’ morpheme glosses=‘body_of, his’ OSHB LEV 6:3 word 9

OET-LV: 3 and_he_will_put_on the_priest/officer garment_of_his linen and_undergarments_of linen he_will_put_on on body_of_his and_he_will_lift_up DOM the_fatty_ash which it_will_consume the_fire DOM the_burnt_offering on the_altar and_he_will_place_it beside the_altar.   (LEV_6:3)

OET-RV: 3or by finding lost property and then denying it, or making an oath that was knowingly false, or by any other typical transgression that people do, (LEV 6:3)

LEV 6:20בִּ,בְשָׂרָ,הּ (bi, ⱱəsārā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘(in), its_of, meat’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, flesh_of, its’ OSHB LEV 6:20 word 4

OET-LV: 20 all that it_will_touch (in)_its_of_meat it_will_be_holy and_which he_will_spatter any_of_its_blood on the_garment that_which he_will_spatter on/upon_it(f) you_will_wash in_a_place holy.   (LEV_6:20)

OET-RV: 20“On the day when one of Aharon’s male descendants is consecrated as a priest, this is what he must present to Yahweh: a continual grain offering of a kilogram of fine wheat flour—half for the morning and half for the evening. (LEV 6:20)

Lemmas with same root consonants as ‘בשׂר’ (ⱱsr)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 24 uses of Hebrew root (lemma)בָּשַׂר’ (bāsar) in the Hebrew originals

1 SAM 4:17הַֽ,מְבַשֵּׂר (ha, məⱱassēr) Td,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘the_bearer, news’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 1 SAM 4:17 word 2

OET-LV: 17And_he_answered the_bearer_news and_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) it_has_fled to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy and_also a_slaughter great it_has_been among_people and_also the_two_of sons_of_your they_have_died Ḩāfə and_Pinḩāş and_the_box_of the_ʼElohīm it_has_been_taken.   (SA1_4:17)

OET-RV: 17Yisrael fled defeated from the Philistines,” said the messenger. “And also, there has been a terrible slaughter of our people. What’s more, your two sons, Hofni and Finehas, were killed, and the sacred chest has been captured.” (SA1 4:17)

1 SAM 31:9לְ,בַשֵּׂר (lə, ⱱassēr) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, bear_the_news’ morpheme glosses=‘to, carry_the_good_news’ OSHB 1 SAM 31:9 word 11

OET-LV: 9And_they_cut_off DOM his/its_head and_they_stripped_off DOM armour(s)_of_his and_they_sent in_the_land_of the_Fəlishtiy all_around to_bear_the_news the_house_of their_idols_of_of and_DOM the_people.   (SA1_31:9)

OET-RV: 9They cut off the king’s head and took all his gear. Then they sent messengers all around the Philistine region to spread their good news to the temples of their idols and to all their people. (SA1 31:9)

2 SAM 1:20תְּבַשְּׂרוּ (təⱱassərū) Vpj2mp contextual word gloss=‘bear_news’ word gloss=‘proclaim’ OSHB 2 SAM 1:20 word 5

OET-LV: 20Do_not tell in_Gat do_not bear_news in_the_streets_of ʼAshqəlōn lest the_daughters_of they_should_rejoice the_Fəlishtiy lest the_daughters_of they_should_exult of_the_uncircumcised.   (SA2_1:20)

OET-RV: 20Don’t tell them in Gat.
 ⇔ ≈ Don’t let them take the news to Ashkelon’s streets,
 ⇔ in case the Philistine women celebrate,
 ⇔ and the daughters of the uncircumcised are elated. (SA2 1:20)

2 SAM 4:10כִ,מְבַשֵּׂר (ki, məⱱassēr) R,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘like_[one], bearing_news’ morpheme glosses=‘like, bringing_good_news’ OSHB 2 SAM 4:10 word 10

OET-LV: 10If/because the_one_who_told to_me to_say here he_has_died Shāʼūl and_he he_was like_one_bearing_news in_his_own_of_eyes and_I_took_hold in_him/it and_I_killed_him in_Tsiqlag/(Ziklag) that I_gave to_him/it news.   (SA2_4:10)

OET-RV: 10when the messenger came to Tsiklag thinking he was bringing me good news and told me that Sha’ul was dead, I had him seized and executed. (SA2 4:10)

2 SAM 18:19וַ,אֲבַשְּׂרָה (va, ʼₐⱱassərāh) C,Vph1cs contextual morpheme glosses=‘and, let_me_bear_the_news’ morpheme glosses=‘and, carry_tidings’ OSHB 2 SAM 18:19 word 7

OET-LV: 19and_ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) he_said let_me_run please and_let_me_bear_the_news DOM the_king if/because_that he_has_vindicated_him YHWH from_the_hand_of his_enemies_of_of.   (SA2_18:19)

OET-RV: 19Then Tsadok’s son Ahimaats requested, “Please, let me run and let me take the news to the king, because Yahweh has rescued him from his enemies.” (SA2 18:19)

2 SAM 18:20וּ,בִשַּׂרְתָּ (ū, ⱱissartā) C,Vpq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bear_news’ morpheme glosses=‘and, carry_news’ OSHB 2 SAM 18:20 word 10

OET-LV: 20And_he/it_said to_him/it Yōʼāⱱ/(Joab) not are_a_man_of news you the_day the_this and_you_will_bear_news in/on_day another and_the_day the_this not you_will_bear_the_news if/because therefore the_son_of the_king he_has_died.   (SA2_18:20)

OET-RV: 20No, not today,” Yoav replied. “Some other time I’ll allow you to take some news, but not today because the king’s son is dead.” (SA2 18:20)

2 SAM 18:20תְבַשֵּׂר (təⱱassēr) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_bear_the_news’ word gloss=‘carry_~_news’ OSHB 2 SAM 18:20 word 16

OET-LV: 20And_he/it_said to_him/it Yōʼāⱱ/(Joab) not are_a_man_of news you the_day the_this and_you_will_bear_news in/on_day another and_the_day the_this not you_will_bear_the_news if/because therefore the_son_of the_king he_has_died.   (SA2_18:20)

OET-RV: 20No, not today,” Yoav replied. “Some other time I’ll allow you to take some news, but not today because the king’s son is dead.” (SA2 18:20)

2 SAM 18:26מְבַשֵּׂר (məⱱassēr) Vprmsa contextual word gloss=‘[is]_bearing_news’ word gloss=‘bringing_good_news’ OSHB 2 SAM 18:26 word 19

OET-LV: 26And_he/it_saw the_ a_man _watchman another running and_he/it_called the_watchman to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man is_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one is_bearing_news.   (SA2_18:26)

OET-RV: 26the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”
¶ “He’ll also be bringing news,” said the king. (SA2 18:26)

2 SAM 18:31יִתְבַּשֵּׂר (yitbassēr) Vti3ms contextual word gloss=‘let_him_receive_the_news’ word gloss=‘good_tidings’ OSHB 2 SAM 18:31 word 6

OET-LV: 31And_see/lo/see the_Kūshiy/(Cushi)te was_coming and_he/it_said the_Kūshiyte my_master let_him_receive_the_news the_king if/because he_has_vindicated_you YHWH the_day from_the_hand_of all_of those_who_rose_up on_you.   (SA2_18:31)

OET-RV: 31Then, wow, the Cushite man arrived and said, “May my master the king receive the good news, because Yahweh has rescued you today from all those who rose up against you.” (SA2 18:31)

1 KI 1:42תְּבַשֵּׂר (təⱱassēr) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_bear_news’ word gloss=‘bring_~_news’ OSHB 1 KI 1:42 word 17

OET-LV: 42Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news.   (KI1_1:42)

OET-RV: 42He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)

1 CHR 10:9לְ,בַשֵּׂר (lə, ⱱassēr) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, bear_the_news’ morpheme glosses=‘to, carry_the_good_news’ OSHB 1 CHR 10:9 word 11

OET-LV: 9And_they_stripped_him and_they_took DOM his/its_head and_DOM armour(s)_of_his and_they_sent in_the_land_of the_Fəlishtiy all_around to_bear_the_news DOM idols_of_their and_DOM the_people.   (CH1_10:9)

OET-RV: 9They stripped him and carried away his head and his armour. Then they sent messengers all around the Philistine regions to take the news to their idols and the people. (CH1 10:9)

1 CHR 16:23בַּשְּׂרוּ (bassərū) Vpv2mp contextual word gloss=‘bear_news’ word gloss=‘proclaim’ OSHB 1 CHR 16:23 word 5

OET-LV: 23sing to/for_YHWH Oh_all_of the_earth/land bear_news from_day to day salvation_of_his.   (CH1_16:23)

OET-RV:  ⇔  23Sing to Yahweh everybody.
 ⇔ → Every day tell others that he’s saved us. (CH1 16:23)

PSA 40:10בִּשַּׂרְתִּי (bissartī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_borne_news’ word gloss=‘proclaim’ OSHB PSA 40:10 word 1

OET-LV: 10 I_have_borne_news righteousness in_the_assembly great here lips_of_my not I_restrain Oh_YHWH you you_know.   (PSA_40:10)

OET-RV: 10I haven’t hidden your righteousness away in my heart
 ⇔ I’ve declared your faithfulness and how you saved me.
 ⇔ I haven’t concealed your loyal commitment or your trustworthiness from the national assembly. (PSA 40:10)

PSA 68:12הַֽ,מְבַשְּׂרוֹת (ha, məⱱassərōt) Td,Vprfpa contextual morpheme glosses=‘the_[women, who]_bear_the_news’ morpheme glosses=‘the, bore_the_tidings’ OSHB PSA 68:12 word 4

OET-LV: 12 my_master he_gives a_message the_women_who_bear_the_news are_a_host great.   (PSA_68:12)

OET-RV: 12Kings of armies flee—they take off
 ⇔ she who waits at home divides out the loot. (PSA 68:12)

PSA 96:2בַּשְּׂרוּ (bassərū) Vpv2mp contextual word gloss=‘bear_news’ word gloss=‘proclaim’ OSHB PSA 96:2 word 5

OET-LV: 2Sing to/for_YHWH bless his/its_name bear_news from_day to_day salvation_of_his.   (PSA_96:2)

OET-RV: 2Sing to Yahweh and praise him.
 ⇔ ≈ Tell others every day about how he saves us. (PSA 96:2)

ISA 40:9מְבַשֶּׂרֶת (məⱱasseret) Vprfsc contextual word gloss=‘O_bearer_of_news_of’ word gloss=‘herald_of_good_news_of’ OSHB ISA 40:9 word 6

OET-LV: 9on a_mountain high go_up to/for_you(fs) Oh_bearer_of_news_of Tsiyyōn/(Zion) lift_up with_strength voice_of_your Oh_bearer_of_news_of Yərūshālam/(Jerusalem) lift_it_up do_not be_afraid say to_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) here god_of_your(pl).   (ISA_40:9)

OET-RV:  ⇔  9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:9)

ISA 40:9מְבַשֶּׂרֶת (məⱱasseret) Vprfsc contextual word gloss=‘O_bearer_of_news_of’ word gloss=‘herald_of_good_news_of’ OSHB ISA 40:9 word 11

OET-LV: 9on a_mountain high go_up to/for_you(fs) Oh_bearer_of_news_of Tsiyyōn/(Zion) lift_up with_strength voice_of_your Oh_bearer_of_news_of Yərūshālam/(Jerusalem) lift_it_up do_not be_afraid say to_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) here god_of_your(pl).   (ISA_40:9)

OET-RV:  ⇔  9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:9)

ISA 41:27מְבַשֵּׂר (məⱱassēr) Vprmsa contextual word gloss=‘a_bearer_of_news’ word gloss=‘good_tidings’ OSHB ISA 41:27 word 6

OET-LV: 27A_first_one to_Tsiyyōn/(Zion) here here_they_are and_to_Yərūshālam/(Jerusalem) a_bearer_of_news I_gave.   (ISA_41:27)

OET-RV: 27
 ⇔  (ISA 41:27)

ISA 52:7מְבַשֵּׂר (məⱱassēr) Vprmsa contextual word gloss=‘[one_who]_bears_news’ word gloss=‘brings_good_news’ OSHB ISA 52:7 word 6

OET-LV: 7How they_are_delightful on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace one_who_bears_news good one_who_proclaims salvation one_who_says to_Tsiyyōn/(Zion) he_reigns god_of_your.   (ISA_52:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:7)

ISA 52:7מְבַשֵּׂר (məⱱassēr) Vprmsa contextual word gloss=‘[one_who]_bears_news’ word gloss=‘brings_~_news’ OSHB ISA 52:7 word 9

OET-LV: 7How they_are_delightful on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace one_who_bears_news good one_who_proclaims salvation one_who_says to_Tsiyyōn/(Zion) he_reigns god_of_your.   (ISA_52:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:7)

ISA 60:6יְבַשֵּׂרוּ (yəⱱassērū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_will_bear_news’ word gloss=‘proclaim’ OSHB ISA 60:6 word 15

OET-LV: 6An_abundance_of camels it_will_cover_you the_young_camels_of Midyān and_ˊĒyfāh of_them_of_all from_Shəⱱāʼ they_will_come gold and_frankincense they_will_carry and_the_praises_of YHWH they_will_bear_news.   (ISA_60:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:6)

ISA 61:1לְ,בַשֵּׂר (lə, ⱱassēr) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, bear_news’ morpheme glosses=‘to, bring_good_news’ OSHB ISA 61:1 word 9

OET-LV: 61the_spirit_of my_master YHWH is_on_me because he_has_anointed YHWH DOM_me to_bear_news humble_people he_has_sent_me to_bind_up (to)_those_broken_of heart to_call to_those_taken_captive liberty and_to_prisoners opening opening.   (ISA_61:1)

OET-RV: 61
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:1)

JER 20:15בִּשַּׂר (bissar) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_bore_the_news’ word gloss=‘brought_the_news’ OSHB JER 20:15 word 4

OET-LV: 15be_cursed the_man who he_bore_the_news DOM father_of_my to_say he_has_been_born to/for_yourself(m) a_son a_male greatly_(make_rejoice) he_made_him_rejoice.   (JER_20:15)

OET-RV: 15
 ⇔  (JER 20:15)

NAH 2:1מְבַשֵּׂר (məⱱassēr) Vprmsa contextual word gloss=‘[one_who]_bears_news’ word gloss=‘brings_good_news’ OSHB NAH 2:1 word 5

OET-LV: 2 there on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace celebrate_a_festival Oh_Yəhūdāh/(Judah) festivals_of_your pay vows_of_your if/because not he_will_repeat again to_pass on/over_you(fs) a_worthless_person of_him_of_all it_will_be_cut_off.   (NAH_2:1)

OET-RV: 2The ones who’ll scatter you are getting ready to attack you.
 ⇔ Guard the city walls.
 ⇔ Watch the roads.
 ⇔ Be dressed for battle.
 ⇔ Gather your troops together. (NAH 2:1)