Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 34:30 לְ,הַבְאִישֵׁ,נִי (lə, haⱱʼīshē, nī) R,Vhc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘by, making, me_odious’ morpheme glosses=‘by, making_~_odious, me’ OSHB GEN 34:30 word 9
OET-LV: 30 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household. (GEN_34:30)
OET-RV: 30 Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)
EXO 5:21 הִבְאַשְׁתֶּם (hiⱱʼashtem) Vhp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_made_stink’ word gloss=‘stink’ OSHB EXO 5:21 word 8
OET-LV: 21 And_they_said to_them may_he_look YHWH on_you(pl) and_may_he_judge that you(pl)_have_made_stink DOM odour_of_our in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of to_put a_sword in_their_of_hand to_kill_us. (EXO_5:21)
OET-RV: 21 “May Yahweh see what you’ve done and judge you for it because you’ve raised a big stink in Far’oh’s mind and with his servants. Now they have their excuse to kill us!” (EXO 5:21)
EXO 7:18 וּ,בָאַשׁ (ū, ⱱāʼash) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_stink’ morpheme glosses=‘and, stink’ OSHB EXO 7:18 word 5
OET-LV: 18 And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River. (EXO_7:18)
OET-RV: 18 and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)
EXO 7:21 וַ,יִּבְאַשׁ (va, yiⱱʼash) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_stank’ morpheme glosses=‘and, stank’ OSHB EXO 7:21 word 5
OET-LV: 21 And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_7:21)
OET-RV: 21 Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)
EXO 8:10 וַ,תִּבְאַשׁ (va, tiⱱʼash) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_stank’ morpheme glosses=‘and, stank’ OSHB EXO 8:10 word 5
OET-LV: 10 and_people_piled_up DOM_them heaps heaps and_it_stank the_earth/land. (EXO_8:10)
OET-RV: 10 “Tomorrow morning,” the king replied.
¶ “Just as you say,” Mosheh responded, “so that you’ll know that there’s no one else like our god Yahweh. (EXO 8:10)
EXO 16:20 וַ,יִּבְאַשׁ (va, yiⱱʼash) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_stank’ morpheme glosses=‘and, stank’ OSHB EXO 16:20 word 12
OET-LV: 20 And_not they_listened to Mosheh and_ people _they_left_over from_him/it until morning and_it_became_rotten worms and_it_stank and_he_was_angry towards_them Mosheh. (EXO_16:20)
OET-RV: 20 but some of them didn’t take any notice of him and kept it until the next morning. However, by then it was full of maggots and smelt rotten, and Mosheh was very angry at them. (EXO 16:20)
EXO 16:24 הִבְאִישׁ (hiⱱʼīsh) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_stank’ word gloss=‘stink’ OSHB EXO 16:24 word 9
OET-LV: 24 And_they_left DOM_him/it until the_morning just_as he_had_commanded Mosheh and_not it_stank and_a_maggot not it_was in/on/over_him/it. (EXO_16:24)
OET-RV: 24 So they did what Mosheh had told them and kept the left-overs until the morning, and it didn’t stink or have any bugs in it. (EXO 16:24)
1 SAM 13:4 נִבְאַשׁ (niⱱʼash) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_made_itself_odious’ word gloss=‘become_odious’ OSHB 1 SAM 13:4 word 11
OET-LV: 4 And_all Yisrāʼēl/(Israel) they_heard to_say Shāʼūl he_has_attacked DOM the_garrison_of the_Fəlishtiy and_also Yisrāʼēl/(Israel) it_has_made_itself_odious with_Fəlishtiy and_they_were_summoned the_people after Shāʼūl (the)_Gilgāl. (SA1_13:4)
OET-RV: 4 All of Yisrael heard the news that Sha’ul had wiped out a Philistine outpost, and realised that Yisrael had become repulsive to the Philistines. So the people were summoned to join Sha’ul at Gilgal. (SA1 13:4)
1 SAM 27:12 הַבְאֵשׁ (haⱱʼēsh) Vha contextual word gloss=‘surely_(become_odious)’ word gloss=‘to_become_odious’ OSHB 1 SAM 27:12 word 5
OET-LV: 12 And_ ʼAkīsh _he_trusted in_Dāvid to_say surely_(become_odious) he_has_become_odious among_his_of_people among_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_was to_me (into)_a_servant_of perpetuity. (SA1_27:12)
OET-RV: 12 But King Akish was trusting David, thinking, “He’ll definitely be hated now by his people in Yisrael, so he’ll be forced to remain here as my servant.” (SA1 27:12)
1 SAM 27:12 הִבְאִישׁ (hiⱱʼīsh) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_become_odious’ word gloss=‘made_~_repulsive’ OSHB 1 SAM 27:12 word 6
OET-LV: 12 And_ ʼAkīsh _he_trusted in_Dāvid to_say surely_(become_odious) he_has_become_odious among_his_of_people among_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_was to_me (into)_a_servant_of perpetuity. (SA1_27:12)
OET-RV: 12 But King Akish was trusting David, thinking, “He’ll definitely be hated now by his people in Yisrael, so he’ll be forced to remain here as my servant.” (SA1 27:12)
2 SAM 10:6 נִבְאֲשׁוּ (niⱱʼₐshū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_had_made_themselves_odious’ word gloss=‘become_odious’ OSHB 2 SAM 10:6 word 5
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with_Dāvid and_ the_people_of _they_sent of_ˊAmmōn and_they_hired DOM ʼArām Bēyt Rəḩoⱱ and_DOM ʼArām Tsōⱱāh/(Zobah) twenty thousand foot_soldier[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh one_thousand man and_the_man_of Ţōⱱ two_plus ten thousand man. (SA2_10:6)
OET-RV: 6 Then the Ammonite leaders realised that they’d now caused David to despise them, so they hired twenty thousand Aramean (or Syrian) mercenaries from Beyt-Rehob and Tsovah, and another one thousand from Maakah and twelve thousand from Tov. (SA2 10:6)
2 SAM 16:21 נִבְאַשְׁתָּ (niⱱʼashtā) VNp2ms contextual word gloss=‘you_have_made_yourself_odious’ word gloss=‘made_~_odious’ OSHB 2 SAM 16:21 word 17
OET-LV: 21 And_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm go into the_concubines_of I_will_show_you(ms) whom he_left to_keep the_house and_it_will_hear all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that you_have_made_yourself_odious with I_will_show_you(ms) and_they_will_be_strong the_hands_of all_of those_who are_with_you. (SA2_16:21)
OET-RV: 21 “Go to your father’s slave-wives that he left to guard the house,” Ahitofel replied. “Lie with them then all Yisrael will hear that you’ve made your father stink, and then everyone with you will be encouraged.” (SA2 16:21)
1 CHR 19:6 הִתְבָּאֲשׁוּ (hitbāʼₐshū) Vtp3cp contextual word gloss=‘they_had_made_themselves_odious’ word gloss=‘made_~_odious’ OSHB 1 CHR 19:6 word 5
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _he_sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen. (CH1_19:6)
OET-RV: 6 By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. (CH1 19:6)
PSA 38:6 הִבְאִישׁוּ (hiⱱʼīshū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_stink’ word gloss=‘grow_foul’ OSHB PSA 38:6 word 1
OET-LV: 6 they_stink they_fester wounds_of_my from_face/in_front_of folly_of_my. (PSA_38:6)
OET-RV: 6 I’m stooped over and humiliated every day.
⇔ I go about mourning all day long, (PSA 38:6)
PROV 13:5 יַבְאִישׁ (yaⱱʼīsh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_acts_odiously’ word gloss=‘bring_shame’ OSHB PROV 13:5 word 6
OET-LV: 5 A_message_of falsehood he_hates a_righteous_person and_a_wicked_person he_acts_odiously and_he_acts_shamefully. (PRO_13:5)
OET-RV: 5 Godly people hate fake news,
⇔ ^ but the wicked person causes a stink and disgrace. (PRO 13:5)
ECC 10:1 יַבְאִישׁ (yaⱱʼīsh) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_causes_to_stink’ word gloss=‘foul_odour’ OSHB ECC 10:1 word 3
OET-LV: 10 Flies_of death it_causes_to_stink it_ferments the_oil_of a_perfumer is_weighty more_than_wisdom more_than_honour folly_of a_little. (ECC_10:1)
OET-RV: 10 Dead flies make a perfumer’s product stink.
⇔ ≈ Similarly, a little foolishness can ruin all your wisdom or honour. (ECC 10:1)
ISA 50:2 תִּבְאַשׁ (tiⱱʼash) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_stink’ word gloss=‘stink’ OSHB ISA 50:2 word 24
OET-LV: 2 Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst. (ISA_50:2)
OET-RV: ⇔ 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:2)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DAN 6:15 בְּאֵשׁ (bəʼēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘it_was_displeasing’ word gloss=‘distressed’ OSHB DAN 6:15 word 7
OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him. (DAN_6:15)
OET-RV: 15 However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)
ISA 34:3 בָאְשָׁ,ם (ⱱāʼəshā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘stench_of, their’ morpheme glosses=‘stench_of, their’ OSHB ISA 34:3 word 5
OET-LV: 3 And_their_slain_of_ones they_will_be_thrown_out and_their_of_corpses it_will_go_up stench_of_their and_ mountains _they_will_melt_away from_their_of_blood. (ISA_34:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 34:3)
JOEL 2:20 בָאְשׁ,וֹ (ⱱāʼəsh, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘stench_of, its’ morpheme glosses=‘stench_of, its’ OSHB JOEL 2:20 word 20
OET-LV: 20 And_DOM the_northerner[s] I_will_remove_far_away from_with_you(pl) and_I_will_drive_it_away into a_land dryness and_desolation DOM his/its_faces/face into the_sea (the)_eastern and_its_of_end into the_sea (the)_western stench_of_its and_he/it_would_go_up smell_of_its_foul and_it_will_go_up if/because he_has_made_great for_doing. (JOL_2:20)
OET-RV: 20 And I will distance the northern army from you,
⇔ and I will banish them into a land of dryness and desolation—
⇔ their face into the eastern sea
⇔ and their back into the western sea.
⇔ Their stench will rise,
⇔ and their odour will spread,
⇔ because they’ve made many powerful moves.” (JOL 2:20)
AMOS 4:10 בְּאֹשׁ (bəʼosh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_stench_of’ word gloss=‘stench_of’ OSHB AMOS 4:10 word 13
OET-LV: 10 I_sent among_you(pl) pestilence in_the_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed by_sword men_of_your_young with the_capture_of your(pl)_horses_of_of and_I_caused_to_go_up the_stench_of your_camp_of_of (and)_in_your_of_nose and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:10)
OET-RV: 10 I sent a plague on you similar to what I did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ I killed your young men with the sword, carried away your horses,
⇔ and made the stench of your camp reach your noses.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:10)
ISA 5:2 בְּאֻשִׁים (bəʼushīm) Ncmpa contextual word gloss=‘wild_grapes’ word gloss=‘wild_grapes’ OSHB ISA 5:2 word 16
OET-LV: 2 And_he_dug_it and_he_cleared_it_of_stones and_he_planted_it a_choice_vine and_he/it_built a_tower in_the_middle_of_of_it and_also a_wine-vat he_dug_out in/on/over_him/it and_he_waited for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes. (ISA_5:2)
OET-RV: 2 He dug it over and cleared it
⇔ and planted it with choice vines.
⇔ He built a watchtower in the middle of it
⇔ and also hewed a winepress in a rocky portion.
⇔ Then he waited for it to produce grapes,
⇔ but it produced sour, wild grapes. (ISA 5:2)
ISA 5:4 בְּאֻשִׁים (bəʼushīm) Ncmpa contextual word gloss=‘wild_grapes’ word gloss=‘wild_grapes’ OSHB ISA 5:4 word 13
OET-LV: 4 What is_to_do still for_my_of_vineyard and_not I_have_done in/on/over_him/it why did_I_wait for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes. (ISA_5:4)
OET-RV: 4 What more could have been done for my vineyard,
⇔ that I haven’t already done for it?
⇔ I waited for it to produce grapes,
⇔ but why did it produce wild grapes? (ISA 5:4)