Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נֹכַח’ (nokaḩ)

נֹכַח

Have 23 uses of Hebrew root (lemma) ‘נֹכַח’ (nokaḩ) in the Hebrew originals

GEN 25:21לְ,נֹכַח (lə, nokaḩ) R,R contextual morpheme glosses=‘to, the_front_of’ morpheme glosses=‘on, behalf_of’ OSHB GEN 25:21 word 4

OET-LV: 21And_ Yiʦḩāq _he_prayed to/for_YHWH to_the_front_of his/its_wife/woman if/because was_barren she and_he_was_entreated to_him/it YHWH and_ Riⱱqāh _she/it_conceived/became_pregnant his/its_wife/woman.   (GEN_25:21)

OET-RV: 21In due course, Yitshak prayed to Yahweh on his wife’s behalf because she was barren. Yahweh answered his prayer and his wife Rebekah got pregnant, (GEN 25:21)

GEN 30:38לְ,נֹכַח (lə, nokaḩ) R,R contextual morpheme glosses=‘to, the_front_of’ morpheme glosses=‘in, front_of’ OSHB GEN 30:38 word 13

OET-LV: 38And_he_placed DOM the_branches which he_had_stripped in_troughs in_the_watering_channels_of the_waters which they_came the_flock to_drink to_the_front_of the_flock and_they_were_in_heat when_they_came to_drink.   (GEN_30:38)

OET-RV: 38Then he put the branches that he had peeled in the water troughs where the flocks would see them when they came to drink, and they mated when they came to drink. (GEN 30:38)

EXO 26:35נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB EXO 26:35 word 8

OET-LV: 35And_you_will_put DOM the_table from_the_outside of_curtain and_DOM the_lampstand opposite_to the_table on the_side_of the_tabernacle southward and_the_table you_will_put on the_side_of the_north.   (EXO_26:35)

OET-RV: 35Set the table up outside the curtain on the north side, with the lampstand on the south side opposite the table. (EXO 26:35)

EXO 40:24נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB EXO 40:24 word 6

OET-LV: 24and_he/it_assigned DOM the_lampstand in_the_tent_of meeting opposite_to the_table on the_side_of the_tabernacle southward.   (EXO_40:24)

OET-RV: 24He put the lampstand inside the sacred tent across from the table, on the south side of the residence, (EXO 40:24)

NUM 19:4נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘front’ OSHB NUM 19:4 word 8

OET-LV: 4And_ ʼElˊāzār _he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood with_his_of_finger and_he_will_spatter to in_front_of the_face_of the_tent_of meeting some_of_its_blood seven times.   (NUM_19:4)

OET-RV: 4Then Eleazar must get some of its blood with his finger seven times and flick it onto the ground directly in front of the sacred tent. (NUM 19:4)

JOS 15:7נֹכַח (nokaḩ) D contextual word gloss=‘[is]_opposite’ word gloss=‘opposite’ OSHB JOS 15:7 word 11

OET-LV: 7And_he/it_would_go_up the_border to_Dəⱱīr from_the_valley_of ˊĀkōr and_northward it_is_turning to (the)_Gilgāl which is_opposite to_the_ascent_of Adummim which is_from_the_south of_wadi and_it_passes_on the_border to the_waters_of ˊĒyn extremities_of_its and_they_will_be to ˊĒyn Rogel.   (JOS_15:7)

OET-RV: 7Then the border went to Debir from the Akor Valley, and to the north, turning to the Gilgal, which is in front of the Adummim pass which is from the south of the riverbed, then the border passed over to the waters of Eyn-Shemesh and its ends at Eyn-Rogel. (JOS 15:7)

JOS 18:17נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘[is]_opposite’ word gloss=‘opposite’ OSHB JOS 18:17 word 10

OET-LV: 17And_it_turns from_the_north and_it_goes_out ˊĒyn Shemesh and_it_goes_out to Gəlīlōt which is_opposite the_ascent_of Adummim and_it_goes_down the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn.   (JOS_18:17)

OET-RV: 17Then it turned northward and went west to Eyn-Shemesh and across to Gelilot opposite the Adummim pass, before going downhill to the Stone of Bohan (Reuben’s son). (JOS 18:17)

JDG 18:6נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘[is]_in_front_of’ word gloss=‘has_~_approval’ OSHB JDG 18:6 word 6

OET-LV: 6And_he/it_said to/for_them the_priest/officer go to_peace is_in_front_of YHWH way_of_your(pl) which you(pl)_go in_it.   (JDG_18:6)

OET-RV: 6Continue on in peace,” the priest said. “Yahweh has prepared everything ahead of you all.” (JDG 18:6)

JDG 19:10נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite’ word gloss=‘opposite’ OSHB JDG 19:10 word 9

OET-LV: 10And_not he_was_willing the_man to_spend_the_night and_he/it_rose_up and_he/it_went and_he_came to opposite Yəⱱūş/(Jebus) that is_Yərūshālam/(Jerusalem) and_were_with_him a_pair_of donkeys saddled and_his_of_concubine with_him/it.   (JDG_19:10)

OET-RV: 10But the man from the tribe of Levi didn’t want to stay another night. He put saddles on his two donkeys, and started to go with his slave-wife and his servant toward Yebus city (now called Yerushalem). (JDG 19:10)

JDG 20:43נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite’ word gloss=‘vicinity’ OSHB JDG 20:43 word 8

OET-LV: 43They_surrounded DOM Binyāmīn they_pursued_him rest they_trod_him_down to opposite (the)_Giⱱˊāh from_the_rising_of the_sun.   (JDG_20:43)

OET-RV: 43They surrounded the Benyamites as they tried to flee, and easily ran them down as they tried to escape from the Gibeah region towards the east. (JDG 20:43)

1 KI 20:29נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘opposite’ OSHB 1 KI 20:29 word 3

OET-LV: 29And_they_encamped these opposite_to these seven_of days and_he/it_was in_the_day the_seventh and_it_drew_near the_battle and_ the_people_of _they_struck_down of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ʼArām one_hundred thousand foot_soldier[s] in/on_day one.   (KI1_20:29)

OET-RV: 29The two armies remained camped opposite each other for seven days, then the battle began and the Israelis killed a hundred thousand Aramean soldiers that day. (KI1 20:29)

1 KI 22:35נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘facing’ OSHB 1 KI 22:35 word 9

OET-LV: 35And_it_went_up the_battle in_the_day (the)_that and_the_king he_was placed in_chariot opposite_to ʼArām and_he/it_died in_evening and_ the_blood_of _it_flowed of_the_wound into the_bottom_of the_chariot.   (KI1_22:35)

OET-RV: 35The battle carried on all that day and King Ahav was propped up in his chariot opposite Aram, however he died that evening and the blood from his wound pooled into the bottom of his the chariot. (KI1 22:35)

2 CHR 18:34נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite_to’ word gloss=‘facing’ OSHB 2 CHR 18:34 word 10

OET-LV: 34And_it_went_up the_battle in_the_day (the)_that and_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) he_was holding_upright in_chariot opposite_to ʼArām until the_evening and_he/it_died to_the_time was_going the_sun.   (CH2_18:34)

OET-RV: 34The battle continued all that day, and Yisrael’s king was propped up in his chariot to watch the Arameans, but he died as the sun was setting. (CH2 18:34)

EST 5:1נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘in_front_of’ OSHB EST 5:1 word 12

OET-LV: 5and_he/it_was in_the_day the_third and_she_put_on ʼEştēr royalty and_she_stood in_the_court_of the_house_of the_king (the)_inner in_front_of the_house_of the_king and_the_king was_sitting on the_throne_of his/its_kingdom in_house_of (the)_royalty in_front_of the_entrance_of the_house.   (EST_5:1)

OET-RV: 5Three days later, the Queen Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, across from the king’s house. He was in the royal palace, sitting on the royal throne and facing the room’s entrance. (EST 5:1)

EST 5:1נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘opposite’ OSHB EST 5:1 word 22

OET-LV: 5and_he/it_was in_the_day the_third and_she_put_on ʼEştēr royalty and_she_stood in_the_court_of the_house_of the_king (the)_inner in_front_of the_house_of the_king and_the_king was_sitting on the_throne_of his/its_kingdom in_house_of (the)_royalty in_front_of the_entrance_of the_house.   (EST_5:1)

OET-RV: 5Three days later, the Queen Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, across from the king’s house. He was in the royal palace, sitting on the royal throne and facing the room’s entrance. (EST 5:1)

PROV 4:25לְ,נֹכַח (lə, nokaḩ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, the_front’ morpheme glosses=‘to, ahead’ OSHB PROV 4:25 word 2

OET-LV: 25Eyes_of_your to_the_front let_them_look and_your(pl)_of_eyelids let_them_look_straight before_you.   (PRO_4:25)

OET-RV: 25Keep your eyes looking towards the front,
 ⇔ ≈ and let your gaze be straight ahead. (PRO 4:25)

PROV 5:21נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘[are]_in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB PROV 5:21 word 2

OET-LV: 21If/because are_in_front_of the_eyes_of YHWH the_ways_of a_person and_all tracks_of_his he_is_observing.   (PRO_5:21)

OET-RV: 21because everything a person does is in front of Yahweh’s eyes,
 ⇔ ≈ and he observes all of your decisions? (PRO 5:21)

JER 17:16נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB JER 17:16 word 14

OET-LV: 16And_I not I_have_hastened from_a_shepherd after_you and_a_day incurable not I_have_desired you you_know the_utterance_of my_lips_of_of in_front_of face_of_your it_was.   (JER_17:16)

OET-RV: 16 (JER 17:16)

LAM 2:19נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB LAM 2:19 word 9

OET-LV: 19arise cry_out in_night to_the_beginning_of the_night-watches pour_out like_water heart_of_your in_front_of the_presence_of my_master lift_up to_him/it palms_of_your on the_life_of children_of_your the_ones_enfeebled by_hunger at_the_head_of all_of the_streets.   (LAM_2:19)

OET-RV: 19Arise, shout in the night at the beginning of the night watches.
 ⇔ Pour out your heart like water in front of my master.
 ⇔ Lift up your hands to him for the life of your children who are fainting with hunger at the end of every street. (LAM 2:19)

EZE 14:3נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB EZE 14:3 word 12

OET-LV: 3Oh_son_of humankind the_men the_these they_have_brought_up idols_of_their on heart_of_their and_the_stumbling_block_of their_iniquity_of_of they_have_set in_front_of faces_of_their indeed_(be_consulted) will_I_let_myself_be_consulted to/for_them.   (EZE_14:3)

OET-RV: 3“Humanity’s child, these men have taken their idols to be their gods, and their choice to disobey makes it very difficult for them to relate to me. Should I even let them ask me anything? (EZE 14:3)

EZE 14:4נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB EZE 14:4 word 23

OET-LV: 4for_so/thus/hence speak with_them and_you_will_say to_them thus he_says my_master YHWH a_person a_person from_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_bring_up DOM idols_of_his to his/its_heart and_the_stumbling_block_of his_iniquity_of_of he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_he_will_go to the_prophet I YHWH I_will_let_myself_give_an_answer to_him/it in/on/at/with by_the_multitude_of his_idols_of_of.   (EZE_14:4)

OET-RV: 4Therefore tell them that the master Yahweh says this: ‘Every Israeli person who makes their idols their priority, or who allows their disobedience to separate them from me, and who then comes to a prophet, I, Yahweh, will answer them according to how many idols they have. (EZE 14:4)

EZE 14:7נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘in_front_of’ word gloss=‘before’ OSHB EZE 14:7 word 19

OET-LV: 7If/because a_person a_person from_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from_the_sojourner who he_sojourns in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_separate_himself from_after_me and_he_will_bring_up idols_of_his to his/its_heart and_the_stumbling_block_of his_iniquity_of_of he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_he_will_go to the_prophet to_consult to_him/it (in)_me I YHWH will_let_myself_give_an_answer for_him/it by_myself.   (EZE_14:7)

OET-RV: 7Any Israeli person or any foreigner residing in Yisrael who deserts me, who takes idols to be their gods and allows their disobedience to separate them from me, and who then comes to a prophet to request my guidance, I, Yahweh, will answer that person myself. (EZE 14:7)

EZE 47:20נֹכַח (nokaḩ) R contextual word gloss=‘opposite’ word gloss=‘opposite’ OSHB EZE 47:20 word 7

OET-LV: 20And_the_side_of the_west the_sea (the)_great from_the_border to opposite Ləⱱōʼ Hamath this is_the_side_of the_west.   (EZE_47:20)

OET-RV: 20On the western side, the boundary will be the Mediterranean Sea, north to a point near Levo-Hamat. (EZE 47:20)

Lemmas with same root consonants as ‘נכח’ (nkḩ)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)נֵכַח’ (nēkaḩ) in the Hebrew originals

EXO 14:2נִכְח,וֹ (nikḩ, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘opposite, it’ morpheme glosses=‘opposite, it’ OSHB EXO 14:2 word 17

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea.   (EXO_14:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)

EZE 46:9נִכְח,וֹ (nikḩ, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘opposite, it’ morpheme glosses=‘opposite, it’ OSHB EZE 46:9 word 32

OET-LV: 9And_when_comes the_people_of the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH at_times the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_north to_bow_down he_will_go_out the_way_of the_gate_of the_south and_the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_south he_will_go_out the_way_of the_gate_of northward not he_will_return the_way_of the_gate which he_came in_him/it if/because opposite_it he_will_go_out.   (EZE_46:9)

OET-RV: 9But when the land’s people come in front of Yahweh at the scheduled festivals, anyone entering through the north gate to worship must leave through the south gate, and anyone entering through the south gate must leave through the north gate. No one is allowed to turn back to the gate through which they entered, because everyone must keep going straight ahead until they get out. (EZE 46:9)

Have 8 uses of Hebrew root (lemma)נָכֹחַ’ (nākoaḩ) in the Hebrew originals

2 SAM 15:3וּ,נְכֹחִים (ū, nəkoḩīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, straightforward’ morpheme glosses=‘and, right’ OSHB 2 SAM 15:3 word 7

OET-LV: 3And_he/it_said to_him/it ʼAⱱīshālōm see matter_of_your are_good and_straightforward and_one_who_hears there_is_not to/for_yourself(m) from_with the_king.   (SA2_15:3)

OET-RV: 3then he’d say, “Listen, No doubt what you’re saying is sensible and right, but the king hasn’t appointed anyone to listen to people from your area.” (SA2 15:3)

PROV 8:9נְכֹחִים (nəkoḩīm) Aampa contextual word gloss=‘[are]_straightforward’ word gloss=‘straight’ OSHB PROV 8:9 word 2

OET-LV: 9Of_them_of_all are_straightforward to_who_has_understanding and_upright to_those_who_find_of (of)_knowledge.   (PRO_8:9)

OET-RV: 9All of them are straightforward to anyone who understands,
 ⇔ ≈ and right to those looking for knowledge. (PRO 8:9)

PROV 24:26נְכֹחִים (nəkoḩīm) Aampa contextual word gloss=‘straightforward’ word gloss=‘honest’ OSHB PROV 24:26 word 5

OET-LV: 26Lips he_kisses words/messages one_who_brings_back straightforward.   (PRO_24:26)

OET-RV: 26An honest answer is like a kiss on the lips. (PRO 24:26)

ISA 26:10נְכֹחוֹת (nəkoḩōt) Aafpa contextual word gloss=‘straightforwardness(es)’ word gloss=‘uprightness’ OSHB ISA 26:10 word 7

OET-LV: 10He_is_shown_favour the_wicked not he_learns righteousness in_land straightforwardness(es) he_acts_unjustly and_not he_sees the_majesty_of YHWH.   (ISA_26:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 26:10)

ISA 30:10נְכֹחוֹת (nəkoḩōt) Aafpa contextual word gloss=‘straightforwardness(es)’ word gloss=‘right’ OSHB ISA 30:10 word 10

OET-LV: 10Who they_have_said to_seers not you(pl)_must_see and_to_seers not you(pl)_must_see to/for_us straightforwardness(es) speak to/for_us flattering_words/messages see deception(s).   (ISA_30:10)

OET-RV: 10 (ISA 30:10)

ISA 57:2נְכֹח,וֹ (nəkoḩ, ō) Aamsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_of, straightforwardness’ morpheme glosses=‘uprightly_of, him’ OSHB ISA 57:2 word 7

OET-LV: 2He_will_go peace they_will_rest on beds_of_their one_who_walks his_of_straightforwardness.   (ISA_57:2)

OET-RV: 2
 ⇔  (ISA 57:2)

ISA 59:14וּ,נְכֹחָה (ū, nəkoḩāh) C,Aafsa contextual morpheme glosses=‘and, straightforwardness’ morpheme glosses=‘and, uprightness’ OSHB ISA 59:14 word 11

OET-LV: 14And_ backwards _it_has_been_driven_back justice and_righteousness from_a_distance it_stands if/because it_has_stumbled in_place truth and_straightforwardness not it_is_able to_enter.   (ISA_59:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:14)

AMOS 3:10נְכֹחָה (nəkoḩāh) Aafsa contextual word gloss=‘straightforwardness’ word gloss=‘right’ OSHB AMOS 3:10 word 4

OET-LV: 10And_not they_know to_do straightforwardness the_utterance_of YHWH those_who_store_up violence and_devastation in_their_of_fortresses.   (AMO_3:10)

OET-RV: 10Yahweh declares that they don’t know how to do right.
 ⇔ They store up violence and destruction in their fortresses.” (AMO 3:10)