Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 40:25 בְּ,חַכָּה (bə, ḩakkāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, a_fish_hook’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fishhook’ OSHB JOB 40:25 word 3
OET-LV: 25 will_you_draw_out Leviathan with_a_fish_hook and_with_a_cord will_you_make_sink tongue_of_its. (JOB_40:25)
ISA 19:8 חַכָּה (ḩakkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_fish_hook’ word gloss=‘hooks’ OSHB ISA 19:8 word 7
OET-LV: 8 And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish. (ISA_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 19:8)
HAB 1:15 בְּ,חַכָּה (bə, ḩakkāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, a_fish_hook’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hook’ OSHB HAB 1:15 word 2
OET-LV: 15 Of_it_of_all with_a_fish_hook he_brings_up he_drags_it_away in_his_of_net and_he_gathers_it in_his_fishing_of_net therefore yes/correct/thus/so he_rejoices and_he_is_glad. (HAB_1:15)
OET-RV: 15 The invader brings them all up with a fishhook.
⇔ ≈ He drags them up with his fishing net.
⇔ He catches them all in his drag net,
⇔ which makes him happily celebrate. (HAB 1:15)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 KI 7:9 וְ,חִכִּינוּ (və, ḩikkīnū) C,Vpq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_wait’ morpheme glosses=‘and, wait’ OSHB 2 KI 7:9 word 16
OET-LV: 9 And_they_said each to his/its_neighbour not right we are_doing the_day the_this is_a_day_of news it and_we are_silent and_we_will_wait until the_light_of the_morning and_it_will_find_us punishment and_now come and_let_us_go and_let_us_tell the_household_of the_king. (KI2_7:9)
OET-RV: 9 Then they said to each other, “We shouldn’t really be doing this today. It’s a day of good news, but we’ve been keeping it to ourselves. If we wait until the light of the morning, we’ll get punished for it, so let’s go now and inform the king’s household.” (KI2 7:9)
2 KI 9:3 תְחַכֶּֽה (təḩakkeh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_must_wait’ word gloss=‘linger’ OSHB 2 KI 9:3 word 19
OET-LV: 3 And_you_will_take the_flask_of (the)_oil and_you_will_pour_it on his/its_head and_you_will_say thus YHWH he_says I_anoint_you to_king to Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_open the_door and_you_will_flee and_not you_must_wait. (KI2_9:3)
OET-RV: 3 and pour some of the olive oil over his head and tell him that Yahweh says that he’s anointed him as king over Yisrael. Then open the door and get out of there fast.” (KI2 9:3)
JOB 3:21 הַֽ,מְחַכִּים (ha, məḩakkīm) Td,Vprmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_wait’ morpheme glosses=‘the, long’ OSHB JOB 3:21 word 1
OET-LV: 21 those_who_wait for_death and_not_existing_he and_they_dug_for_it more_than_hidden_treasures. (JOB_3:21)
OET-RV: 21 They wish for death but it won’t come.
⇔ They dig for it more than for hidden treasure. (JOB 3:21)
JOB 32:4 חִכָּה (ḩikkāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_waited’ word gloss=‘waited’ OSHB JOB 32:4 word 2
OET-LV: 4 And_ʼElīhū he_had_waited DOM ʼIyyōⱱ/(Job) in_words/messages if/because were_old they from_him/it to_days. (JOB_32:4)
OET-RV: 4 Elihu had waited to speak because they were all older than him, (JOB 32:4)
PSA 33:20 חִכְּתָה (ḩikkətāh) Vpp3fs contextual word gloss=‘it_waits’ word gloss=‘waits’ OSHB PSA 33:20 word 2
OET-LV: 20 Self_of_our it_waits to/for_YHWH help_of_is_our and_our_of_shield he. (PSA_33:20)
OET-RV: 20 We wait for Yahweh’s response—
⇔ he’s our help and our protection. (PSA 33:20)
PSA 106:13 חִכּוּ (ḩikkū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_waited’ word gloss=‘wait’ OSHB PSA 106:13 word 5
OET-LV: 13 They_made_haste they_forgot works_of_his not they_waited for_his_of_counsel. (PSA_106:13)
OET-RV: ⇔ 13 But they soon forgot what he’d done.
⇔ They didn’t bother waiting for his advice. (PSA 106:13)
ISA 8:17 וְ,חִכִּיתִי (və, ḩikkītī) C,Vpq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_wait’ morpheme glosses=‘and, wait’ OSHB ISA 8:17 word 1
OET-LV: 17 And_I_will_wait to/for_YHWH who_is_hiding his/its_faces/face from_the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_I_will_wait_eagerly to_him/it. (ISA_8:17)
OET-RV: 17 I’ll wait for Yahweh to act. He’s distanced himself from Yakov’s descendants, but I’ll continue to expect his help. (ISA 8:17)
ISA 30:18 יְחַכֶּה (yəḩakkeh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_is_waiting’ word gloss=‘waits’ OSHB ISA 30:18 word 2
OET-LV: 18 And_therefore YHWH he_is_waiting to_show_favour_to_you(pl) and_therefore he_is_rising_up to_have_compassion_on_you(pl) if/because is_a_god_of justice YHWH how_blessed are_all_of those_who_wait_of to_him/it. (ISA_30:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 30:18)
ISA 30:18 חוֹכֵי (ḩōkēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_wait_of’ word gloss=‘wait_of’ OSHB ISA 30:18 word 14
OET-LV: 18 And_therefore YHWH he_is_waiting to_show_favour_to_you(pl) and_therefore he_is_rising_up to_have_compassion_on_you(pl) if/because is_a_god_of justice YHWH how_blessed are_all_of those_who_wait_of to_him/it. (ISA_30:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 30:18)
ISA 64:3 לִ,מְחַכֵּה (li, məḩakkēh) R,Vprmsc contextual morpheme glosses=‘for, [one_who]_waits_of’ morpheme glosses=‘for, waits_of’ OSHB ISA 64:3 word 12
OET-LV: 3 and_from_long_ago not people_have_heard not people_have_given_ear an_eye not it_has_seen a_god besides_you who_he_acts for_one_who_waits_of to_him/it. (ISA_64:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ … (ISA 64:3)
DAN 12:12 הַֽ,מְחַכֶּה (ha, məḩakkeh) Td,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_who]_waits’ morpheme glosses=‘the, waits_for’ OSHB DAN 12:12 word 2
OET-LV: 12 How_blessed is_the_one_who_waits and_he_will_arrive to_days one_thousand three hundreds thirty and_five. (DAN_12:12)
OET-RV: 12 Blessed is any person who’s patient and arrives at the 1,335 days. (DAN 12:12)
HOS 6:9 וּ,כְ,חַכֵּי (ū, kə, ḩakkēy) C,R,Vpc contextual morpheme glosses=‘and, as, wait’ morpheme glosses=‘and, as, wait’ OSHB HOS 6:9 word 1
OET-LV: 9 And_as_wait a_person marauding_bands an_association_of priests the_way they_murder to_Shəkem if/because wickedness they_have_done. (HOS_6:9)
OET-RV: 9 Just like a band of raiders lie in wait for a man,
⇔ so the priests band together to commit murder on the way to Shekem.
⇔ Surely they’ve committed shameful crimes. (HOS 6:9)
HAB 2:3 חַכֵּה (ḩakkēh) Vpv2ms contextual word gloss=‘wait’ word gloss=‘wait’ OSHB HAB 2:3 word 11
OET-LV: 3 If/because still the_vision is_for_time and_it_will_pant to_end and_not it_will_lie if it_will_delay wait to_him/it if/because surely_(come) it_will_come not it_will_delay. (HAB_2:3)
OET-RV: 3 This vision is for a future time, but in the end anyone waiting for it will see it happen, because when it comes, it won’t delay. (HAB 2:3)
ZEP 3:8 חַכּוּ (ḩakkū) Vpv2mp contextual word gloss=‘wait’ word gloss=‘wait’ OSHB ZEP 3:8 word 2
OET-LV: 8 For_so/thus/hence wait to_me the_utterance_of YHWH for_the_day_of my_rising for_booty if/because judgement_of_my is_to_gather nations I_to_assemble kingdoms to_pour_out on_them indignation_of_my all_of the_burning_of my_anger_of_of if/because in_the_fire_of my_jealousy_of_of all_of it_will_be_consumed the_earth/land. (ZEP_3:8)
OET-RV: ¶ 8 Yahweh declares:
⇔ Wait for me, for when I pounce on the prey,
⇔ because my decision is to gather nations and assemble kingdoms,
⇔ to pour my indignation and all my anger out on them,
⇔ because the whole world will be consumed by the fire of my jealousy. (ZEP 3:8)