Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Hebrew words index Transliterated Hebrew words index
Hebrew lemmas index Transliterated Hebrew lemmas index
Greek words index Transliterated Greek words index
Greek lemmas index Transliterated Greek lemmas index
Important people index All people index Locations index
פַּס (paç) n-m (pas)
Source: from H6461; properly, the palm (of the hand) or sole (of the foot) (compare
Meaning: a long and sleeved tunic (perhaps simply a wide one; from the original sense of the root, i.e. of many breadths)
KJV: (divers) colours.
Appears in a total of 5 verses:
GEN 37:3
OET-LV: 3 And_Yisrāʼēl/(Israel) he_loved DOM Yōşēf from_all sons_of_his if/because was_a_son_of old_age(s) he to_him/it and_he_made to_him/it a_long_garment_of palms_and_soles. (GEN_37:3)
OET-RV: 3 Now Yisra’el loved Yosef more than all of his other sons because he was born to him when he was already old, so he made a multicoloured robe for him. (GEN 37:3)
SA2 13:18
OET-LV: 18 And_was_on_her a_long_garment_of palms_and_soles if/because thus the_daughters_of they_wore the_king the_virgins robes and_he_made_go_out her his_of_servant the_outside and_he_locked the_door after_her. (SA2_13:18)
OET-RV: 18 (She was wearing the kind of long robe that the virgin daughters of the king wore as an outer garment.)
¶ So the servant pushed her outside and locked the door behind her. (SA2 13:18)
SA2 13:19
OET-LV: 19 And_ Tāmār _she/it_took ash[es] on head_of_her and_the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon_it(f) she_tore and_she_put hand_of_her on head_of_her and_she_went surely_(go) and_she_cried_out. (SA2_13:19)
OET-RV: 19 Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she was wearing. She put her hand on her head and wailed as she walked home. (SA2 13:19)
GEN 37:23
OET-LV: 23 And_he/it_was just_as he_came Yōşēf/(Joseph) to brothers_of_his and_they_stripped DOM Yōşēf DOM garment_of_his_long DOM the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon/above_him/it. (GEN_37:23)
OET-RV: 23 So when Yosef reached his brothers, they grabbed him and ripped off the coloured robe that he was wearing. (GEN 37:23)
GEN 37:32
OET-LV: 32 And_they_sent DOM the_long_garment_of the_palms_and_soles and_they_brought_it to father_of_their and_they_said this we_have_found investigate please the_long_garment_of your_son_of_of is_it or not. (GEN_37:32)
OET-RV: 32 Then they sent the coloured robe back to their father with this message: “We found this. Please examine whether or not it’s your son’s robe.” (GEN 37:32)
View on BibleHub.