Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #147938

מְעִילִים2 Sam 13

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘מְעִילִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מְעִילִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘robes’.

Hebrew words (6) other than מְעִילִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘robes’

2 SAM 10:4מַדְוֵיהֶם (madvēyhem)  Lemmas=‘מָדוּ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘robes_of, their’ morpheme glosses=‘garments_of, their’ OSHB 2 SAM 10:4 word 12

OET-LV: 4And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved DOM (the)_half_of their_beard_of_of and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to buttocks_of_their and_he_sent_them_away.   (SA2_10:4)

OET-RV: 4So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off. (SA2 10:4)

1 CHR 19:4מַדְוֵיהֶם (madvēyhem)  Lemmas=‘מָדוּ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘robes_of, their’ morpheme glosses=‘garments_of, their’ OSHB 1 CHR 19:4 word 9

OET-LV: 4and_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved_them and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to the_buttock[s] and_he_sent_them_away.   (CH1_19:4)

OET-RV: 4So King Hanun took David’s servants, and had their beards shaved off, plus he cut off the bottom half of their robes to expose their buttocks, and then he sent them home. (CH1 19:4)

PSA 133:2מִדּוֹתָיו (middōtāyv)  Lemmas=‘מַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_robes_of, of’ morpheme glosses=‘robes_of, his’ OSHB PSA 133:2 word 13

OET-LV: 2Like_oil (the)_good on the_head which_runs_down on the_beard the_beard_of ʼAhₐron which_is_running_down on the_opening_of his_robes_of_of.   (PSA_133:2)

OET-RV: 2It’s like having expensive oil on the head,
 ⇔ running down the beard—Aaron’s beard,
 ⇔ and which then runs down onto the collar of his robes. (PSA 133:2)

ISA 3:22הַמַּֽחֲלָצוֹת (hammaḩₐlāʦōt)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַחֲלָצֹות’ contextual morpheme glosses=‘the_fine, robes’ morpheme glosses=‘the, festal_robes’ OSHB ISA 3:22 word 1

OET-LV: 22The_fine_robes and_the_over-tunics and_the_cloaks and_the_purses.   (ISA_3:22)

OET-RV: 22festive robes and capes, veils and purses, (ISA 3:22)

EZE 26:16מְעִילֵיהֶם (məˊīlēyhem)  Lemmas=‘מְעִיל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘robes_of, their’ morpheme glosses=‘robes_of, their’ OSHB EZE 26:16 word 9

OET-LV: 16And_they_will_go_down from_under thrones_of_their all_of the_princes_of the_sea and_they_will_remove DOM robes_of_their and_DOM the_clothes_of their_multicoloured_material_of_of they_will_strip_off trembling(s) they_will_be_clothed on the_earth/land they_will_sit and_they_will_tremble to_moments and_they_will_be_appalled on_you.   (EZE_26:16)

OET-RV: 16Then all the leaders of the coastal kingdoms will step down from their thrones and remove their robes and take off their embroidered clothes. Instead, they’ll clothe themselves in fear, they’ll sit on the ground and tremble every moment, and they’ll be appalled because of you. (EZE 26:16)

ZEC 3:4מַחֲלָצוֹת (maḩₐlāʦōt)  Lemma=‘מַחֲלָצֹות’ contextual word gloss=‘fine_robes’ word gloss=‘rich_garments’ OSHB ZEC 3:4 word 19

OET-LV: 4And_he_answered and_he/it_said to those_who_were_standing before_him to_say remove the_garments (the)_filthy from_on_him and_he/it_said to_him/it see I_have_taken_away from_on_you iniquity_of_your and_I_will_clothe you fine_robes.   (ZEC_3:4)

OET-RV: 4who told those standing in front of him, “Take off his filthy clothes.”
¶ Then he said to Yehoshua, “Listen, I’ve taken away the guilt of your disobedience, and I’ll dress you in nice clothes.” (ZEC 3:4)