Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #228584

גִּנַּתEst 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form גִּנַּת (Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘גִּנַּת’ (Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct) has 3 different glosses: ‘a_garden_of’, ‘of_the_garden_of’, ‘the_garden_of’.

EST 7:7 contextual word gloss=‘the_garden_of’ word gloss=‘garden_of’ OSHB EST 7:7 word 7

OET-LV: 7And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king.   (EST_7:7)

OET-RV: 7Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)

SNG 6:11 contextual word gloss=‘a_garden_of’ word gloss=‘orchard_of’ OSHB SNG 6:11 word 2

OET-LV: 11to a_garden_of nut[s] I_went_down to_see on_the_green_shoots_of the_wadi to_see had_it_budded the_vine had_they_bloomed the_pomegranates.   (SNG_6:11)

OET-RV: 11I went down to the nut tree garden to look at the green shoots of the valley
 ⇔ to see if the grapevine had budded?
 ⇔ ≈ Had the pomegranates bloomed? (SNG 6:11)