Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 7:7 גִּנַּת (ginnat) Strongs=1594 Lemma=‘גִּנָּה’
contextual word gloss=‘the_garden_of’ word gloss=‘garden_of’
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘גִּנַּת’ (Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct) has 3 different glosses: ‘a_garden_of’, ‘of_the_garden_of’, ‘the_garden_of’.
EST 1:5 contextual word gloss=‘of_the_garden_of’ word gloss=‘garden_of’ OSHB EST 1:5 word 18
OET-LV: 5 And_when_were_completed the_days the_these he_made the_king to/from_all/each/any/every the_people who_were_found in_Shūshan the_citadel (to)_from_great and_unto insignificant a_feast seven_of days in_the_courtyard_of the_garden_of the_palace_of the_king. (EST_1:5)
OET-RV: 5 Then at the end of that time, the king hosted another celebration, but this time for all the people in the royal fort in Shushan, from the nobles to the least prestigious. He held this celebration over an entire week in the enclosed garden of the royal palace. (EST 1:5)
SNG 6:11 contextual word gloss=‘a_garden_of’ word gloss=‘orchard_of’ OSHB SNG 6:11 word 2
OET-LV: 11 to a_garden_of nut[s] I_went_down to_see on_the_green_shoots_of the_wadi to_see had_it_budded the_vine had_they_bloomed the_pomegranates. (SNG_6:11)
OET-RV: 11 I went down to the nut tree garden to look at the green shoots of the valley
⇔ to see if the grapevine had budded?
⇔ ≈ Had the pomegranates bloomed? (SNG 6:11)