Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 17:5 עֲבֹר (ˊₐⱱor) Strongs=5674 a Lemma=‘עָבַר’
contextual word gloss=‘pass_on’ word gloss=‘go_on’
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1491 TimeSeries=Wilderness_Wanderings
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עֲבֹר’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 3 different glosses: ‘pass’, ‘pass_on’, ‘pass_over’.
JOS 1:2 contextual word gloss=‘pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB JOS 1:2 word 6
OET-LV: 2 Mosheh servant_of_my he_has_died and_now arise pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this you and_all the_people the_this into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_them to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_1:2)
OET-RV: 2 “Now that my servant Mosheh is dead, you and all these people should pack up and cross over this River Yordan to go to the land that I am about to give to them—to Yisra’el’s descendants. (JOS 1:2)
2 SAM 19:34 contextual word gloss=‘pass_over’ word gloss=‘cross_over’ OSHB 2 SAM 19:34 word 6
OET-LV: 34 and_he/it_said the_king to Barzillay you pass_over with_me and_I_will_supply you with_me in_Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_19:34)
OET-RV: 34 “How much longer am I likely to live?” Barzillai pondered. “Would it really be worth me moving to Yerushalem with the king? (SA2 19:34)
EZE 9:4 contextual word gloss=‘pass’ word gloss=‘go’ OSHB EZE 9:4 word 4
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said to_him pass in_the_middle the_city in_the_middle of_Yərūshālam/(Jerusalem) and_you_will_mark a_mark on the_foreheads_of the_people who_are_groaning and_who_are_groaning on all_of the_abominations which_are_done in_the_midst_of_of_it. (EZE_9:4)
OET-RV: 4 Yahweh told him, “Go through the middle of Yerushalem City, and make a mark on the foreheads of those who complain and despair about all the disgusting things being done there in the middle of the city.” (EZE 9:4)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עָבַר’’ have 5 different glosses: ‘[is]_to_pass’, ‘pass’, ‘pass_on’, ‘pass_over’, ‘to_pass’.