Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #39130

אֹרֵגExo 28

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form אֹרֵג (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘אֹרֵג’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘a_weaver’.

EXO 39:22 contextual word gloss=‘a_weaver’ word gloss=‘weaver's’ OSHB EXO 39:22 word 6

OET-LV: 22And_he/it_made DOM the_robe_of the_ephod the_work_of a_weaver an_entirety_of violet_stuff.   (EXO_39:22)

OET-RV: 22Bezalel had a weaver make the robe that would be worn under the sacred apron entirely from blue material. (EXO 39:22)

EXO 39:27 contextual word gloss=‘a_weaver’ word gloss=‘weaver's’ OSHB EXO 39:27 word 6

OET-LV: 27and_they_made DOM the_tunics fine_linen the_work_of a_weaver for_ʼAhₐron and_for_his_of_sons.   (EXO_39:27)

OET-RV: 27A weaver made tunics for Aaron and his sons from fine linen, (EXO 39:27)