Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 39 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Bezalel had a weaver make the robe that would be worn under the sacred apron entirely from blue material.
OET-LV And_he/it_made DOM the_robe the_ephod [the]_work of_a_weaver an_entirety of_violet_stuff.
UHB וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפֹ֖ד מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֑ג כְּלִ֖יל תְּכֵֽלֶת׃ ‡
(vayyaˊas ʼet-məˊil hāʼēfod maˊₐsēh ʼorēg kəlil təkēlet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὃσα συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πᾶσαν τὴν ἀποσκευήν·
(Hosa sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ, houtōs epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl pasan taʸn aposkeuaʸn; )
BrTr Whatsoever things the Lord appointed Moses, so did the children of Israel make all the [fn]furniture.
39:22 Or, store, posession, etc.; as in Gen. 43.
ULT And he made the robe of the ephod entirely of blue, the work of a weaver.
UST Bezalel had a weaver make the robe that Aaron would wear underneath his sacred apron from only blue material.
BSB § They made the robe of the ephod entirely of blue cloth, the work of a weaver,
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
WMBB (Same as above)
NET He made the robe of the ephod completely blue, the work of a weaver.
LSV And he makes the upper robe of the ephod, the work of a weaver, completely of blue;
FBV They made the robe that goes with the ephod exclusively from woven blue cloth,
T4T They made the robe that is to be worn underneath the priest’s sacred apron, using only blue cloth.
LEB And he made the robe of the ephod, weaver’s work, totally of blue yarn.
BBE The robe which went with the ephod was made all of blue;
Moff No Moff EXO book available
JPS And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
ASV And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
DRA And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
YLT And he maketh the upper robe of the ephod, work of a weaver, completely of blue;
Drby And he made the cloak of the ephod of woven work, all of blue;
RV And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
Wbstr And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
KJB-1769 ¶ And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
KJB-1611 ¶ And he made the robe of the Ephod of wouen worke, all of blew.
(¶ And he made the robe of the Ephod of wouen work, all of blew.)
Bshps And he made the tunicle vnto the Ephod of wouen worke, altogether of blewe silke:
(And he made the tunicle unto the Ephod of wouen work, altogether of blewe silke:)
Gnva Moreouer, he made the robe of the Ephod of wouen worke, altogether of blewe silke.
(Moreover/What's_more, he made the robe of the Ephod of wouen work, altogether of blewe silke. )
Cvdl And he made the tunycle vnto the ouerbody cote, wrought all of yalow sylke,
(And he made the tunycle unto the overcoat, wrought/done all of yalow sylke,)
Wyc forsothe bynethe at the feet piyn applis of iacynt, and purpur, and vermyloun, and biys foldid ayen;
Luth Und er machte den Seidenrock zum Leibrock, gewirkt ganz von gelber Seide,
(And he made the Seidenrock for_the Leibrock, gewirkt all from gelber Seide,)
ClVg deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta:
(deorsum however to pedes mala punica from hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta: )
This verse is almost identical to most of Exodus 28:31–32.