Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 16:16 לדוגים (l, dvgym) Strongs=l, 1728 Lemmas=‘לְ’, ‘דַּיָּג’
contextual morpheme glosses=‘for, fishermen’ morpheme glosses=‘for, fishermen’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-605 TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לדוגים’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘for, fishermen’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘דַּיָּג’’ have only one gloss: ‘for,fishermen’.
ISA 19:8 הַדַּיָּגִים (haddayyāgīm) Lemmas=‘הַ’, ‘דַּיָּג’ contextual morpheme glosses=‘the, fishermen’ morpheme glosses=‘the, fishermen’ OSHB ISA 19:8 word 2
OET-LV: 8 And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish. (ISA_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 19:8)
EZE 47:10 דַּוָּגִים (daūāgīm) Lemma=‘דַּוָּג’ contextual word gloss=‘fishermen’ word gloss=‘fishermen’ OSHB EZE 47:10 word 4
OET-LV: 10 And_it_was they_have_stood on/upon/above_him/it fishermen from gedī and_unto ˊĒyn- ˊeglayim a_spreading_place for_nets they_will_be to_its_of_kind it_will_be fish_of_their like_the_fish_of the_sea (the)_great many very. (EZE_47:10)
OET-RV: 10 Then the fishermen from Eyn-Gedi will stand there by the water, and there’ll be a place to dry out the fishing nets near Eyn-Eglaim. There’ll be many kinds of fish in the Dead Sea—plentiful just like the fish in the Mediterranean Sea. (EZE 47:10)