Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Job 16:6 יַהֲלֹךְ (yahₐlok) Strongs=1980 Lemma=‘הָלַךְ’
contextual word gloss=‘will_it_go’ word gloss=‘leave’
Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1520 TimeSeries=Job's_Trial
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יַהֲלֹךְ’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘he_goes_about’, ‘it_goes’, ‘it_will_come’, ‘it_will_walk’, ‘will_it_go’.
JOB 20:25 contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 20:25 word 6
OET-LV: 25 He_will_draw_it_out and_he/it_went_out from_the_back and_lightning from_his_of_gall-bladder it_will_come on/upon/above_him/it terrors. (JOB_20:25)
OET-RV: 25 They pull them through and out their backs.
⇔ The tips have shiny liver on them—terrors come over them. (JOB 20:25)
PSA 58:9 contextual word gloss=‘it_goes’ word gloss=‘moves_along’ OSHB PSA 58:9 word 4
OET-LV: 9 like a_snail_of which_melting_away it_goes a_miscarriage_of a_woman_of (of)_which_not they_have_seen the_sun. (PSA_58:9)
OET-RV: 9 Before your pots can feel the heat of the burning thorn twigs,
⇔ he’ll sweep the branches away. (PSA 58:9)
PSA 91:6 contextual word gloss=‘it_will_walk’ word gloss=‘stalks’ OSHB PSA 91:6 word 3
OET-LV: 6 From_a_plague which_in_gloom it_will_walk from_destruction which_it_will_devastate noon(s). (PSA_91:6)
OET-RV: 6 You won’t be afraid of the forces that roam around in the darkness,
⇔ ≈ or of the destruction that causes devastation at noon time. (PSA 91:6)
JER 9:3 contextual word gloss=‘he_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB JER 9:3 word 17
OET-LV: 3 each from_his_of_neighbour take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about. (JER_9:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
¶ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:3)