Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 91 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Of_pestilence in/on/at/with_darkness it_will_walk of_destruction [which]_it_will_devastate noon(s).
UHB מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃ ‡
(middeⱱer bāʼofel yahₐlok miqqeţeⱱ yāshūd ʦāhₒrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε; σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου.
(Hōs emegalunthaʸ ta erga sou, Kurie; sfodra ebathunthaʸsan hoi dialogismoi sou. )
BrTr How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep.
ULT or of the plague that roams around in the darkness,
⇔ or of the disease that comes at noontime.
UST You will not be afraid of plagues that demons cause when they attack people at night
⇔ or of other evil forces that kill people at midday.
BSB nor the pestilence that stalks in the darkness,
⇔ nor the calamity that destroys at noon.
OEB nor the plague that stalks in darkness,
⇔ nor the pestilence raging at noon.
CSB the plague that stalks in darkness, or the pestilence that ravages at noon.
NLT Do not dread the disease that stalks in darkness, nor the disaster that strikes at midday.
NIV nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
CEV And you won't fear diseases that strike in the dark or sudden disaster at noon.
ESV nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
NASB Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.
LSB Of pestilence that moves in darkness, Or of destruction that devastates at noon.
WEBBE nor of the pestilence that walks in darkness,
⇔ nor of the destruction that wastes at noonday.
WMBB (Same as above)
MSG (1-13)You who sit down in the High God’s presence,
spend the night in Shaddai’s shadow,
Say this: “God, you’re my refuge.
I trust in you and I’m safe!”
That’s right—he rescues you from hidden traps,
shields you from deadly hazards.
His huge outstretched arms protect you—
under them you’re perfectly safe;
his arms fend off all harm.
Fear nothing—not wild wolves in the night,
not flying arrows in the day,
Not disease that prowls through the darkness,
not disaster that erupts at high noon.
Even though others succumb all around,
drop like flies right and left,
no harm will even graze you.
You’ll stand untouched, watch it all from a distance,
watch the wicked turn into corpses.
Yes, because God’s your refuge,
the High God your very own home,
Evil can’t get close to you,
harm can’t get through the door.
He ordered his angels
to guard you wherever you go.
If you stumble, they’ll catch you;
their job is to keep you from falling.
You’ll walk unharmed among lions and snakes,
and kick young lions and serpents from the path.
NET the plague that comes in the darkness,
⇔ or the disease that comes at noon.
LSV Of pestilence that walks in thick darkness,
Of destruction that destroys at noon,
FBV or disease that attacks at night, or catastrophe that falls at noon.
T4T You will not be afraid of ◄plagues/widespread sicknesses► that demons cause when they attack people at night,
⇔ or of other evil forces that kill people at midday.
LEB • or the plague that spreads in the darkness, or the destruction that devastates at noon.
NRSV or the pestilence that stalks in darkness, or the destruction that wastes at noonday.
NKJV Nor of the pestilence that walks in darkness, Nor of the destruction that lays waste at noonday.
NAB Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon.
BBE Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
Moff you need not fear the plague that stalks in the dark,
⇔ nor sudden death at noon;
JPS Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
ASV For the pestilence that walketh in darkness,
⇔ Nor for the destruction that wasteth at noonday.
DRA O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.
YLT Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
Drby For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
RV For the pestilence that walketh in darkness, nor for the destruction that wasteth at noonday.
Wbstr Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noon-day.
KJB-1769 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
KJB-1611 Nor for the pestilence that walketh in darknes: nor for the destruction, that wasteth at noone-day.
Bshps Nor of any pestilence that walketh in the darknesse: nor of any deadly fyt that destroyeth at hygh noone.
(Nor of any pestilence that walketh in the darkness: nor of any deadly fyt that destroyeth at hygh noone.)
Gnva Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
(Nor of the pestilence that walketh in the darkness: nor of the plague that destroyeth at noone day. )
Cvdl For the pestilece that crepeth in ye darcknesse, ner for the sicknesse yt destroyeth in the noone daye.
(For the pestilece that crepeth in ye/you_all darknessse, nor for the sickness it destroyeth in the noone day.)
Wyc Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
(Lord, thy/your works been magnefied greatly; thy/your thoughts been made full depe.)
Luth vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
(vor the/of_the Pestilenz, the in_the Finstern schleicht, before/in_front_of the/of_the Seuche, the in_the Mittag verderbet.)
ClVg Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.[fn]
(Quam magnificata are opera tua, Domine ! nimis profundæ factæ are cogitationes tuæ. )
91.6 Quam magnificata sunt. CASS., HIER. In substantia, et in forma, et in vi, et in cæteris. Nimis profundæ sunt cogitationes tuæ, quibus talia fecisti et regis.
91.6 Quam magnificata are. CASS., HIER. In substantia, and in forma, and in vi, and in cæteris. Nimis profundæ are cogitationes tuæ, to_whom talia fecisti and king.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
or of the plague that roams
(Some words not found in UHB: of,pestilence in/on/at/with,darkness stalks of,destruction wastes noon )
The psalmist speaks of illness as if it were a person who went about at night killing other people. Alternate translation: “You will not be afraid of dying from illness”
roams
(Some words not found in UHB: of,pestilence in/on/at/with,darkness stalks of,destruction wastes noon )
goes wherever he wants to go at any time
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
in the darkness & at noontime
(Some words not found in UHB: of,pestilence in/on/at/with,darkness stalks of,destruction wastes noon )
These two phrases taken together refer to all possible times of night and day.
disease
(Some words not found in UHB: of,pestilence in/on/at/with,darkness stalks of,destruction wastes noon )
an illness that makes many people ill at the same time