Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #57745

תַקְרִיבוּLev 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form תַקְרִיבוּ (Morphology=Vhi2mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘תַקְרִיבוּ’ (Morphology=Vhi2mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘you(pl)_will_present’(3), ‘you(pl)_must_present’(1).

LEV 22:20 contextual word gloss=‘you(pl)_will_present’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 22:20 word 6

OET-LV: 20All that in/on/over_him/it a_blemish not you(pl)_will_present if/because not for_acceptance it_will_be your(pl).   (LEV_22:20)

OET-RV: 20Anything that has a defect must not be presented because it wouldn’t be acceptable on your behalf. (LEV 22:20)

LEV 22:22 contextual word gloss=‘you(pl)_will_present’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 22:22 word 13

OET-LV: 22Blindness or a_fracture or a_mutilation or a_running_sore or a_festering_rash or scab[s] not you(pl)_will_present these to/for_YHWH and_a_fire_offering not you(pl)_must_give from_them on the_altar to/for_YHWH.   (LEV_22:22)

OET-RV: 22not blind or with broken bones, and not maimed or with an oozing sore or rash or scab. You all mustn’t present anything like that to Yahweh, and must not even offering any part of them to Yahweh on the altar. (LEV 22:22)

LEV 22:24 contextual word gloss=‘you(pl)_will_present’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 22:24 word 6

OET-LV: 24And_one_which_is_squeezed and_one_which_is_crushed and_one_which_is_torn and_one_which_is_cut not you(pl)_will_present to/for_YHWH and_in_land_of_your(pl) not you(pl)_will_do_it.   (LEV_22:24)

OET-RV: 24and you all must never present to Yahweh any animal that’s bruised or torn or cut. You mustn’t do that in your country. (LEV 22:24)