Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 22:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 22:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll that in/on/over_him/it a_blemish not you_all_will_present if/because not for_accepted it_will_be for_your_all’s.

UHBכֹּ֛ל אֲשֶׁר־בּ֥⁠וֹ מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־לֹ֥א לְ⁠רָצ֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָ⁠כֶֽם׃
   (kol ʼₐsher-b⁠ō mūm loʼ taqriyⱱū -loʼ lə⁠rāʦōn yihyeh lā⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠάντα ὅσα ἂν ἔχῃ μῶμον ἐν αὐτῷ οὐ προσάξουσι Κυρίῳ, διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑμῖν.
   (Panta hosa an eⱪaʸ mōmon en autōi ou prosaxousi Kuriōi, dioti ou dekton estai humin. )

BrTrThey shall not bring to the Lord anything that has a blemish in it, for it shall not be acceptable for you.

ULTAnything that has a blemish on it you must not offer, because it will not be acceptable for you.

USTDo not bring any animals that have defects, because I will not accept them for you.

BSBYou must not present anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEBut you shall not offer whatever has a defect, for it shall not be acceptable for you.

WMBB (Same as above)

NETYou must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.

LSVnothing in which [is] blemish do you bring near, for it is not for a pleasing thing for you.

FBVDon't present anything with a defect because it won't be accepted on your behalf.

T4TDo not bring any animals that have defects, because I will not accept them as an offering from you.

LEBYou shall not present any animal in which is a physical defect, because it shall not be acceptable[fn] for you.


22:20 Literally “for acceptance”

BBEBut anything which has a mark you may not give; it will not make you pleasing to the Lord.

MoffNo Moff LEV book available

JPSBut whatsoever hath a blemish, that shall ye not bring; for it shall not be acceptable for you.

ASVBut whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

DRAIf it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable.

YLTnothing in which [is] blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.

DrbyNothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.

RVBut whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

WbstrBut whatever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

KJB-1769But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
   (But whatsoever hath/has a blemish, that shall ye/you_all not offer: for it shall not be acceptable for you. )

KJB-1611But whatsoeuer hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut whatsoeuer hath a blemishe, that shall ye not offer: for it shal not be acceptable for you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaYe shall not offer any thing that hath a blemish: for that shall not be acceptable for you.
   (Ye/You_all shall not offer anything that hath/has a blemish: for that shall not be acceptable for you. )

CvdlWhat so euer hath eny blemish, shal they not offre, for they shal fynde no fauoure therwith.
   (What so ever hath/has any blemish, shall they not offer, for they shall find no favour therwith.)

Wyclye schulen not offre, nether it schal be acceptable.
   (ye should not offer, neither it shall be acceptable.)

LuthAlles, was einen Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird für euch nicht angenehm sein.
   (Alles, what/which a Fehl has, sollt you/their/her not opfern; because it becomes for you not angenehm sein.)

ClVgsi maculam habuerit, non offeretis, neque erit acceptabile.
   (si maculam habuerit, not/no offeretis, nor will_be acceptabile. )


UTNuW Translation Notes:

כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ בּ֥וֹ מ֖וּם

all which/who (Some words not found in UHB: all which/who in/on/over=him/it defect not offer that/for/because/then/when not for,accepted will_belong for,your_all's )

Alternate translation: “Any animal on which is a blemish”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּי־

that/for/because/then/when

The word translated as because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “This is because”

BI Lev 22:20 ©