Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MARK 9:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 9:40 ©

OET (OET-RV)

[ref]Anyone who’s not against us is for us.

9:40: Mat 12:30; Luk 11:23.

OET-LVFor/Because whoever is not against us, is for us.

SR-GNTὋς γὰρ οὐκ ἔστιν καθʼ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. 
   (Hos gar ouk estin kathʼ haʸmōn, huper haʸmōn estin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For whoever is not against us is for us.

UST Those who are not opposing us are trying to achieve the same goals that we are.


BSB For whoever is not against us is for us.

BLB For whoever is not against us is for us.

AICNT {for whoever is not against us is for us}.

OEBHe who is not against us is for us.

WEBFor whoever is not against us is on our side.

NET For whoever is not against us is for us.

LSV for he who is not against us is for us;

FBV Anyone who is not against us is for us.

TCNTFor whoever is not against you is for you.

T4T Furthermore, those who are not opposing us are trying to achieve the same goals that we are.

LEB For whoever is not against us is for us.

BBE He who is not against us is for us.

MOFNo MOF MARK book available

ASV For he that is not against us is for us.

DRA For whosoever shall give you to drink a cup of water in my name, because you belong to Christ: amen I say to you, he shall not lose his reward.

YLT for he who is not against us is for us;

DBY for he who is not against us is for us.

RV For he that is not against us is for us.

WBS For he that is not against us is for us.

KJB For he that is not against us is on our part.

BB For he that is not against vs, is on our part.
  (For he that is not against us, is on our part.)

GNV For whosoeuer is not against vs, is on our part.
  (For whosoever is not against us, is on our part.)

CB For who so euer is not agaynst vs, the same is for vs.
  (For who so ever is not against us, the same is for us.)

TNT Whosoever is not agaynste you is on youre parte.
  (Whosoever is not against you is on your(pl) parte.)

WYC And who euer yyueth you a cuppe of coold water to drynke in my name, for ye ben of Crist, treuli Y seie to you, he schal not leese his mede.
  (And who ever giveth/gives you a cup of cold water to drink in my name, for ye/you_all been of Christ, truly I say to you, he shall not leese his mede.)

LUT Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
  (Who not against uns is, the is for uns.)

CLV Quisquis enim potum dederit vobis calicem aquæ in nomine meo, quia Christi estis: amen dico vobis, non perdet mercedem suam.
  (Quisquis because potum dederit to_you calicem aquæ in nomine meo, because Christi estis: amen dico vobis, not/no perdet mercedem suam.)

UGNT ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
  (hos gar ouk estin kath’ haʸmōn, huper haʸmōn estin.)

SBL-GNT ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθʼ ⸂ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν⸃ ἐστιν.
  (hos gar ouk estin kathʼ ⸂haʸmōn, huper haʸmōn⸃ estin.)

TC-GNT Ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾽ ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
  (Hos gar ouk esti kath᾽ humōn huper humōn estin.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:40 The negative parallel to this proverb is found in Luke 11:23. These two proverbs should be understood as complementary, not contradictory, for Luke includes them both (Luke 9:50; 11:23). The exorcist casting out demons in Jesus’ name was not against Jesus, but for him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a reason for what Jesus has just told his disciples. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for a statement, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “That is because” or “Here is why:”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν

not is against us for us is

Here, the phrase against us describes people who attack or hate Jesus and his disciples. The phrase for us describes people who support or are friendly to Jesus and his disciples. If it would be helpful in your language, you could use comparable phrases or state the meaning plainly. Alternate translation: “is not our enemy is our friend” or “is not attacking us is helping us”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence -1) ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθʼ ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν)

By us, Jesus means himself and his disciples, so use the inclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

BI Mark 9:40 ©