Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LUKE 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 3:6 ©

OET (OET-RV)and everybody will see God’s salvation.’

OET-LVand all flesh will_be_seeing the salvation of_ the _god.

SR-GNTκαὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ ˚Θεοῦ.’” 
   (kai opsetai pasa sarx to sōtaʸrion tou ˚Theou.’”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and all flesh will see the salvation of God.’”

UST Then everyone will recognize God’s way of saving people.”


BSB And all humanity will see God’s salvation.’”

BLB And all flesh will see the salvation of God."

AICNT and all flesh shall see the salvation of {God}.’”

OEB and everyone will see the salvation of God.’”

WEB All flesh will see God’s salvation.’”

NET and all humanity will see the salvation of God.’”

LSV And all flesh will see the salvation of God.”

FBV Every human being will see God's salvation.’”

TCNT And all flesh will see the salvation of God.’ ”

T4T Then people [SYN] everywhere will understand how God can save [MTY] people.”

LEB• 

BBE And all flesh will see the salvation of God.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And all flesh shall see the salvation of God.

DRA And all flesh shall see the salvation of God.

YLT and all flesh shall see the salvation of God.'

DBY and all flesh shall see the salvation of God.

RV And all flesh shall see the salvation of God.

WBS And all flesh shall see the salvation of God.

KJB And all flesh shall see the salvation of God.

BB And all flesshe, shall see the saluation of God.
  (And all flesh, shall see the saluation of God.)

GNV And all flesh shall see the saluation of God.

CB and all flesh shal se the Sauioure of God.
  (and all flesh shall see the Sauioure of God.)

TNT and all flesshe shall se the saveour sent of God.
  (and all flesh shall see the saveour sent of God.)

WYC and euery fleisch schal se the heelthe of God.
  (and every flesh shall see the heelthe of God.)

LUT Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen.
  (And alles flesh becomes the Heiland God’s see.)

CLV et videbit omnis caro salutare Dei.]
  (and videbit everyone caro salutare Dei.])

UGNT καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ.
  (kai opsetai pasa sarx to sōtaʸrion tou Theou.)

SBL-GNT καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
  (kai opsetai pasa sarx to sōtaʸrion tou theou.)

TC-GNT καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ.
  (kai opsetai pasa sarx to sōtaʸrion tou Theou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:4-6 The quotation is from Isa 40:3-5 (Greek version); it speaks of God’s delivering the Jews from exile in Babylon. After the Jews had returned from exile (Ezra 1–2), the passage became associated with God’s end-time salvation. John shouted in the wilderness to prepare God’s people for the Lord’s coming. God’s salvation is portrayed as a new exodus, bringing deliverance like the first exodus from Egypt.
• Clear the road for him! . . . the rough places made smooth: The image reflects the Middle Eastern practice of preparing a road at the approach of a king, something like “rolling out the red carpet” (cp. Luke 19:36-38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

πᾶσα σὰρξ

all flesh

Luke is describing people by reference to something associated with them, the flesh they are made of. Alternate translation: “all people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὄψεται

/will_be/_seeing

The term see is a figurative way of referring to recognition and understanding. Alternate translation: “will recognize” or “will understand”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὄψεται & τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ

/will_be/_seeing & the salvation ¬the ˱of˲_God

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun salvation with a verb such as “save.” Alternate translation: “will understand how God saves people”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ

the salvation ¬the ˱of˲_God

After this phrase, Isaiah ends his quotation from the person who is calling out in the wilderness. If you decided in 3:4 to mark these words as a second-level quotation, indicate the end of that quotation here with whatever convention your language uses.

Note 5 topic: figures-of-speech / quotemarks

τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ

the salvation ¬the ˱of˲_God

After this phrase, Luke also ends his quotation from the book of Isaiah. If you decided in 3:4 to mark this as a first-level quotation, indicate that ending here with whatever punctuation or convention your language uses to indicate the end of a first-level quotation.

BI Luke 3:6 ©