Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

EZEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

LEB EZE Chapter 47

EZE 47 ©

River of the Temple, Division of the Land and Its Boundaries

47And he brought me back to the doorway of the temple and, look! There was water coming out from under the threshold of the temple eastward, because the face of the temple was eastwards; and the water was coming down from under the south side of the temple, from south of the altar. 2And he brought me out by the way of the north gate and he led me around by the way leading to the outside of the outer gate[fn]by way of the gate facing east, and look, there was water trickling from the south side. 3As the man went eastward a measuring line was in his hand, and he measured a thousand cubits.[fn] And he led me throughon into the water; it was ankle deep.[fn] 4And he measured a thousand cubits,[fn] and he brought me over into the watersand it was knee deep.[fn] And he measured a thousandcubits,[fn] and he brought me overinto the waters and it was waist deep.[fn] 5And he measured a thousand cubits,[fn]and it became a stream that I was not able to cross, because the water rose, waters a person could swim in,[fn]and became a stream that could not be crossed. 6And he asked me, “Son of man,[fn] did you seethis?” And he made me go, and he brought me back along the bank of the stream.

7When I returned,[fn] then look! On the bank of the riverwere many trees on both sides.[fn] 8And he said to me, “These waters are going out to the eastern region, and they go down to the Jordan Valley,[fn] and they cometo the sea[fn]and flow into the sea where they issue out,[fn] and the watersin the sea will be healed.[fn] 9And then every living creature with which it teems,[fn]to every place the waters come[fn] it will live;and very many fish will live because these waters came there, and so the water will be healed[fn] and everythingwill be alive everywhere that[fn]the stream will come.[fn] 10And then fishers[fn] from En Gedi andon up to En Eglaim will stand beside it, a sea-girt drying yard for nets; their fish for the dragnets will be of every kind,[fn] like the fish of the great sea,[fn]and very many. 11But its marshes and its swamps will not be cured, for they were given for salt. 12And along the stream will go up on its banks from both sides[fn] every treeproducing food;[fn] its leaf will not wither and it will not ceaseproducing its fruit. Every month[fn] it will bear early fruit, for its watersare going out from the sanctuary, and its fruit will be as food, and its leaf for healing.”

13Thus says the Lord Yahweh: “This is the boundary by which you shall distribute the land for the twelve[fn] tribes of Israel: Two sharesshall be for Joseph. 14And you must take possession of it, each one a share like his brother, of this land which I swore[fn] to give it to your fathers, andso this land shall fall to you as an inheritance. 15And[fn] thisis the boundary of the land: On the north side,[fn] from the great seaby the way of Hethlon until you come to Zedad,[fn] 16Hamath[fn]to Berothath to Sibraim, which is[fn] between the boundary of Damascus and the boundary of Hamath,on to Hazer Hatticon, which is on the boundary of Hauran. 17And so the boundary will be from the sea[fn] to Hazar Enanat the boundary of Damascus northwards and the boundary of Hamath to the north, and this is the boundary on the side of the north. 18And the eastern boundary[fn]will be between Hauran and Damascus, and from between Gilead and the land of Israel along the Jordan River from[fn]the boundary on the eastern sea to Tamar. And[fn]this is the border on the east.[fn] 19And on the south side the border[fn]will run from Tamar up to the waters of Meribot Kadesh and along the wadi[fn] to the Great Sea.[fn] And thisis the boundary to the south.[fn] 20And on the west side[fn] the Great Sea[fn]shall be the boundary up to opposite Lebo-Hamath. This is the western boundary.[fn]

21You shall divide this land for yourselves according to the tribes of Israel. 22And then you shall allocate it as an inheritance for yourselves and for the aliens dwelling as aliens in the midst of you who have children in the midst of you, and so they shall be to you just like full citizens among the Israelites.[fn] With you they shall be allotted with an inheritance in the midst of the tribes of Israel. 23And then in the tribe in which an alien who is with you dwells, there you shall give his inheritance,” declares[fn] the Lord Yahweh.


?:? Literally “way of the outside to the gate of the outside”

?:? Literally “in the cubit”; about 1,750 feet

?:? Literally “water of ankles”

?:? About 1,750 feet

?:? Literally “water of knees”

?:? About 1,750 feet

?:? Literally “water of waist”

?:? About 1,750 feet

?:? Literally “water of swimming”

?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

?:? Literally “At my returning”

?:? Literally “from this and from this”

?:? Literally “Arabah”

?:? Clearly refers to the Dead Sea

?:? Literally “being brought out/are issued out”

?:? Or “made fresh”

?:? Or “swarms”

?:? Literally “to all of which they come there the water”

?:? Or “fresh”

?:? Literally “all that”

?:? Literally “that it will come there the stream”

?:? Or “fishermen”

?:? Literally “to the”

?:? That is, the Mediterranean

?:? Literally “from this and from this”

?:? Literally “of food”

?:? Literally “for its months”

?:? Literally “two ten”

?:? Literally “I raised my hand”

?:? Or “Bow”

?:? Literally “to the side of the north”

?:? Literally “to the arriving at Zedad”

?:? Or “Lebo-Hamath to Zeded” (cf. NRSV, NJPS)

?:? Or “are”

?:? That is, the Mediterranean

?:? Literally “and the side of the east”

?:? Or “to”

?:? Or “Now”

?:? Literally “and this is the side of the east”

?:? Literally “and the side of the south to south”

?:? That is, the Wadi of Egypt

?:? That is, the Mediterranean

?:? Literally “and this is the side of south to the south”

?:? Literally “and the side of the west”

?:? That is, the Mediterranean

?:? Literally “this is the side of the west”

?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “declaration of”

EZE 47 ©

EZEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48