Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB by section LUKE 9:10

LUKE 9:10–9:17 ©

The Feeding of Five Thousand

The Feeding of Five Thousand

10And when they[fn] returned, the apostles described to him all that they had done. And he took them alongand[fn] withdrew privately to a town called Bethsaida. 11But when[fn] the crowds found out, they followed him, and welcoming them, he began to speak[fn] to them about the kingdom of God, and he cured those who had need of healing. 12Now the day began to be far spent, and the twelve came up and[fn] said to him, “Send away the crowd so that they can go into the surrounding villages and farms to obtain lodging and find provisions, because we are here in a desolate place. 13But he said to them, “You give them something to eat!” And they said, “We have no[fn] more than five loaves and two fish, unless perhaps we goand[fn] purchase food for all these people.” 14(For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.” 15And they did so, and had them all sit down. 16And taking the five loaves and the two fish, and[fn] looking up to heaven, he gave thanks and broke them and began giving[fn]them[fn] to the disciples to set before the crowd. 17And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them—twelve baskets of broken pieces.


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“took … along”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“found out”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “there is not to us”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied before the participle (“looking up”) in keeping with English style

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began giving”)

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)

LUKE 9:10–9:17 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24