Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 9:11 ©

OET (OET-RV)but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it.

OET-LVBut the crowds having_known, followed after_him.
And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing.

SR-GNTΟἱ δὲ ὄχλοι γνόντες, ἠκολούθησαν αὐτῷ. Καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας, ἰᾶτο. 
   (Hoi de oⱪloi gnontes, aʸkolouthaʸsan autōi. Kai apodexamenos autous, elalei autois peri taʸs Basileias tou ˚Theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias, iato.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the crowds, having come to know, followed him. And he welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and he was healing the ones having need of healing.

UST But when the crowds learned where Jesus had gone, they followed him there. He welcomed them and spoke to them about how God was going to rule as king. He also healed those who were sick.


BSB But the crowds found out and followed Him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and He healed those who needed healing.

BLB And the crowds having known it, followed Him; and having received them, He was speaking to them concerning the kingdom of God, and He was healing those having need of healing.

AICNT But the crowds, having learned of it, followed him; and welcoming them, he spoke to them about the kingdom of God, and healed {those in need of healing}.

OEB But the people recognised him and followed him in crowds; and Jesus welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, while he cured those who were in need of help.

WEB But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, spoke to them of God’s Kingdom, and he cured those who needed healing.

NET But when the crowds found out, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the kingdom of God, and cured those who needed healing.

LSV and the multitudes having known followed Him, and having received them, He was speaking to them concerning the Kingdom of God, and He cured those having need of service.

FBV However, the crowds found out where he was going and followed him there. He welcomed them and explained the kingdom of God to them, and healed those who needed healing.

TCNT But when the crowds found out about it, they followed him. So he welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and cured those who had need of healing.

T4T But when the crowds of people who had been with Jesus found out about that, they followed him on land. When they got to where he was, he welcomed them. He taught them about how God is going to some day rule as king/have complete control over people’s lives►. He also healed the sick people.

LEB But when the crowds found out, they followed him, and welcoming them, he began to speak to them about the kingdom of God, and he cured those who had need of healing.

BBE But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.

DRA Which when the people knew, they followed him; and he received them, and spoke to them of the kingdom of God, and healed them who had need of healing.

YLT and the multitudes having known did follow him, and having received them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having need of service he cured.

DBY But the crowds knowing [it] followed him; and he received them and spake to them of the kingdom of God, and cured those that had need of healing.

RV But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he healed.

WBS But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he healed.

KJB And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.

BB Which whe the people knew, they folowed him: And he receaued them, and spake vnto the of the kingdome of God, & healed the that had nede to be healed.
  (Which whe the people knew, they followed him: And he received them, and spake unto the of the kingdom of God, and healed the that had need to be healed.)

GNV But when the people knewe it, they followed him: and he receiued them, and spake vnto them of the kingdome of God, and healed them that had neede to be healed.
  (But when the people knew it, they followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need to be healed.)

CB Whan the people knew of it, they folowed him. And he receaued them, and spake vnto them of the kyngdome of God, and healed soch as hade nede therof.
  (Whan the people knew of it, they followed him. And he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed such as hade need therof.)

TNT And the people knewe of it and folowed him. And he receaved them and spake vnto them of the kyngdome of God and healed them that had nede to be healed.
  (And the people knew of it and followed him. And he received them and spake unto them of the kingdom of God and healed them that had need to be healed.)

WYC And whanne the puple knewen this, thei folewiden hym. And he resseyuede hem, and spak to hem of the kyngdom of God; and he heelide hem that hadden neede of cure.
  (And when the people knew this, they followed him. And he received them, and spoke to them of the kingdom of God; and he healede them that had need of cure.)

LUT Da des das Volk inne ward, zog es ihm nach. Und er ließ sie zu sich und sagte ihnen vom Reich Gottes und machte gesund, die es bedurften. Aber der Tag fing an sich zu neigen.
  (So the the people inne ward, pulled it him nach. And he let they/she/them to itself/yourself/themselves and sayse ihnen from_the kingdom God’s and machte gesund, the it bedurften. But the Tag fing at itself/yourself/themselves to neigen.)

CLV Quod cum cognovissent turbæ, secutæ sunt illum: et excepit eos, et loquebatur illis de regno Dei, et eos, qui cura indigebant, sanabat.
  (Quod cum cognovissent turbæ, secutæ are illum: and excepit them, and loquebatur illis about regno Dei, and them, who cura indigebant, sanabat.)

UGNT οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες, ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας, ἰᾶτο.
  (hoi de oⱪloi gnontes, aʸkolouthaʸsan autōi. kai apodexamenos autous, elalei autois peri taʸs Basileias tou Theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias, iato.)

SBL-GNT οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ⸀ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
  (hoi de oⱪloi gnontes aʸkolouthaʸsan autōi. kai ⸀apodexamenos autous elalei autois peri taʸs basileias tou theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias iato.)

TC-GNT Οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ· καὶ δεξάμενος αὐτούς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
  (Hoi de oⱪloi gnontes aʸkolouthaʸsan autōi; kai dexamenos autous, elalei autois peri taʸs basileias tou Theou, kai tous ⱪreian eⱪontas therapeias iato.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:11 He welcomed them: Although Jesus wished to retreat with his disciples, he had compassion on the crowds and ministered to them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ

the Kingdom ¬the ˱of˲_God

See how you decided to translate this phrase in 4:43. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: “how God would rule”

BI Luke 9:11 ©