Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB LUKE Chapter 23

LUKE 23 ©

Jesus Brought Before Pilate

23And the whole assembly of them rose up and[fn] brought him before Pilate. 2And they began to accuse him, saying, “We have found this man misleading our nation and forbidding us[fn] to pay taxes to Caesar, and sayinghe himself is Christ, a king!” 3And Pilate asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And he answered him and[fn] said, “You sayso.” 4So Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.” 5But they insisted, saying, “He incites the people, teaching throughout the whole of Judea and beginning from Galilee as far as here.”

Jesus Brought Before Herod

6Now when[fn] Pilate heardthis,[fn] he asked if the man was a Galilean. 7And when he[fn] found out that he was from the jurisdiction of Herod, he sent him over to Herod, who was also in Jerusalem in those days. 8And when[fn] Herod saw Jesus, he was very glad, for he had been wanting to see him for a long time, because he had heard about him and was hoping to see some miracle performed by him. 9So he questioned him at considerable length,[fn] but he answered nothing to him. 10And the chief priests and the scribes were standing there vehemently accusing him. 11And Herod with his soldiers also treated him with contempt, and after[fn] mockinghim[fn]and[fn] dressinghim[fn]in glistening clothing, he sent him back to Pilate. 12And both Herod and Pilate became friends with one another on that same day, for they had previously been enemies of one another.[fn]

Pilate Releases Barabbas

13So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people 14and[fn] said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people, and behold,when I[fn] examinedhim[fn] before you, I found nothing in this man as basis for the accusation whichyou are making[fn] against him. 15But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done[fn] by him. 16Therefore I will punish him and[fn] releasehim.”[fn][fn] 18But they all cried out in unison, saying, “Take this man away, and release for us Barabbas!” 19(who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder). 20And Pilate, wanting to release Jesus, addressed them[fn][fn] again, 21but they kept crying out, saying, “Crucify! Crucify him!” 22So he said to them a third time, “Why? What wrong has this man done? I found no basis for an accusation deserving death[fn] in him. Therefore I will punish himand[fn] releasehim.”[fn] 23But they were urgent, demanding with loud cries that he be crucified. And their cries prevailed. 24And Pilate decided that their demand should be granted. 25And he released the one who had been thrown into prison because of insurrection and murder, whom they were asking for, but Jesus he handed over to their will.

Jesus Is Crucified

26And as they led him away, they seized Simon, a certain man of Cyrene, who was coming from the country, and[fn] placed the cross on him, to carryit[fn] behind Jesus. 27And a great crowd of the people were following him, and of women who were mourning and lamenting him. 28But turning to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children! 29For behold, days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, and the wombs that did not give birth, and the breasts that did not nurse!’ 30Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’ 31For if they do these things when the wood is green,[fn] what will happenwhen it is dry?”[fn]

32And two other criminals were also led away to be executed with him. 33And when they came to the place that is called “The Skull,” there they crucified him, and the criminals, the one on his right and the other on his left. 34〚But Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.”〛[fn] And they cast lots to divide his clothes. 35And the people stood there watching, but the rulers also ridiculed him,[fn] saying, “He saved others; let him save himself, if thisman is the Christ[fn] of God, the Chosen One!” 36And the soldiers also mocked him, coming up and[fn] offering him sour wine 37and saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!” 38And there was also an inscription over him, “This is the king of the Jews.”

39And one of the criminals who were hanged there reviled him, saying, “Are you not the Christ? Save yourself—and us!” 40But the other answered and[fn] rebuked him, saying, “Do you not even fear God, because you are undergoing the same condemnation? 41And we indeed justly, for we are receiving what we deserve[fn]for what we have done. But this man has done nothing wrong!” 42And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom!” 43And he said to him, “Truly I say to you, today you will be with me in paradise.”

Jesus Dies on the Cross

44And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour 45because[fn]the light of the sun failed. And the curtain of the temple was torn apart down the middle. 46And Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I entrust my spirit!”[fn] Andafter he[fn] said this, he expired.

47Now when[fn] the centurion saw what had happened, he began to praise[fn] God, saying, “Certainly this man was righteous!” 48And all the crowds that had come together for this spectacle, when they[fn] saw the things that had happened, returnedhome[fn] beatingtheir[fn] breasts. 49And all his acquaintances, and the women who had followed him from Galilee who saw these things, stood at a distance.

Jesus Is Buried

50And behold, a man named[fn] Joseph, who was a member of the council,[fn] a good[fn] and righteous man 51(this man was not consenting to their plan and deed), from Arimathea, a Judean town,[fn] who was looking forward to the kingdom of God. 52This man approached Pilate and[fn] asked for the body of Jesus. 53And he took it[fn] downand[fn] wrapped it in a linen cloth and placed him in a tomb cut into the rock where no one had ever been placed. 54And it was the day of preparation, and the Sabbath was drawing near. 55And the women who had been accompanying him from Galilee followed and[fn] saw the tomb and how his body was placed. 56And they returned and[fn] prepared fragrant spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“rose up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“found out”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? Literally “with many words”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“mocking”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied to connect the two participles (“mocking” and “dressing”) in keeping with English style

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “for they had previously existed being at enmity with each other”

?:? *Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“called together”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“examined”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “you are accusing”

?:? Literally “is having been done”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Many of the most important Greek manuscripts lack v. 17, “Now he was obligated to release for them at the feast one person.”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts explicitly state “them”

?:? Literally “of death”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “in the green wood”

?:? Literally “in the dry”

?:? Many important manuscripts lack v. 34a, “But Jesus said, ‘Father, forgive them, for they do not know what they are doing.’ ”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Or “Messiah”

?:? *Here “and” is supplied to connect the two participles (“coming up” and “offering”) in keeping with English style

?:? *Here “and” is supplied to connect the two participles (“answered” and “rebuked”) in keeping with English style

?:? Literally “things worthy”

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“failed”) which is understood as causal

?:? A quotation from Ps 31:5|link-href="None"

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to praise”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *The word “home” is not in the Greek text, but is implied

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “by name”

?:? Or “a member of the Sanhedrin”

?:? Some manuscripts have “and a good”

?:? Literally “a town of the Jews”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“wrapped”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“followed”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“returned”) has been translated as a finite verb

LUKE 23 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24