Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB LUKE Chapter 14

LUKE 14 ©

A Man Suffering from Edema Healed

14And it happened that when he came to the house of a certain one of the leaders of the Pharisees on a Sabbath to eat a meal,[fn] they were watching him closely. 2And behold, a certain man was in front of him, suffering from edema. 3And Jesus answered and[fn] said to the legal experts and Pharisees, saying, “Is it permitted to heal on the Sabbath, or not?” 4But they remained silent. And he took hold of him[fn]and[fn] healed him, and senthim[fn] away. 5And he said to them, “Who among you, if your[fn] son oryour ox falls into a well[fn] on the day of the Sabbath, will not immediately pull him out?” 6And they were not able to make a reply to these things.

The Parable of the Guests at the Wedding Feast

7Now he told a parable to those who had been invited when he[fn] noticed how they were choosing for themselves the places of honor, saying to them, 8“When you are invited by someone to a wedding feast,[fn] do not recline at the table in the place of honor, lestsomeone more distinguished than you has been invited by him, 9and the one who invited you both[fn] will comeand[fn] say to you, ‘Give the place to this person,’ and then with shame you will begin to take the last place. 10But when you are invited, go and[fn] recline at the table in the last place, so that when the one who invited you comes, he will say to you, ‘Friend, move up higher.’ Then it will be an honor to you in the presence of all those who are reclining at the table with you. 11For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”

The Parable of the Great Banquet

12And he also said to the one who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or wealthy neighbors, lest they also invite you in return, and repayment come to you. 13But whenever you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, 14and you will be blessed, because they are not able to repay you. For it will be paid back to you at the resurrection of the righteous.”

15Now when[fn] one of those reclining at the table withhim heard these things, he said to him, “Blessed is everyone who[fn] will eat bread in the kingdom of God!” 16But he said to him, “A certain man was giving a large banquet and invited many. 17And he sent his slave at the hour of the banquet to say to those who have been invited, ‘Come, because now it is ready!’ 18And they all alike[fn] began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have purchased a field, andI must[fn] go out to look at it. I ask you, consider me excused.’ 19And another said, ‘I have purchased five yoke of oxen, and I am going to examine them. I ask you, consider me excused.’ 20And another said, ‘I have married a wife, and for this reason I am not able to come.’ 21And the slave came and[fn] reported thesethings to his master. Then the master of the house became angry and[fn] said to his slave, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame!’ 22And the slave said, ‘Sir, what you ordered has been done, and there is still room.’ 23And the master said to the slave, ‘Go out into the highways and hedges and press them[fn] to come in, so that my house will be filled! 24For I say to you that none of those persons who were invited will taste my banquet!’ ”

The Cost of Discipleship

25Now large crowds were going along with him, and he turned around and[fn] said to them, 26“If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, and furthermore, even his own life, he cannot be[fn] my disciple. 27Whoever does not carry his own cross and follow[fn] mecannot be[fn] my disciple. 28For which of you, wanting to build a tower, does not first sit down and[fn] calculate the costto see if he has enough[fn]to complete it?[fn] 29Otherwise[fn]after[fn] he has laid the foundation and is not able to finishit,[fn] all who seeit[fn] will begin to ridicule him, 30saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’ 31Or what king, going out to engage another king in battle, does not sit down first and[fn] deliberate whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand. 32But if not, while[fn]the other is still far away, he sends an ambassador and[fn] asksfor terms of[fn] peace. 33In the same way, therefore, every one of you who does not renounce all his own possessions cannot be[fn] my disciple.

34“Now salt is good, but if salt becomes tasteless, with what will it be made salty? 35It is usable neither for the soil nor for the manure pile; they throw it out. The one who has ears to hear, let him hear!”


?:? Literally “bread”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The words “if your” are not in the Greek text but are implied

?:? Or “cistern”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“noticed”) which is understood as temporal

?:? Or perhaps simply “a feast”

?:? Literally “and him”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“will come”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? Literally “whoever”

?:? Literally “by one”

?:? Literally “I have necessity”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“became angry”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “he is not able to be”

?:? Literally “come after”

?:? Literally “is not able to be”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sit down”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “for completion”

?:? Literally “so that lest”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“has laid”)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sit down”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“is”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“asks”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “the things with reference to”

?:? Literally “is not able to be”

LUKE 14 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24