Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἀνατρέπω’ (anatrepō)

anatrepō

This root form (lemma) ‘ἀνατρέπω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἀνέτρεψεν (V-IAA3··S), ἀνατρέπουσιν (V-IPA3··P).

It is glossed in 2 different ways: ‘are overturning’, ‘he overturned’.

Have 3 uses of Greek root word (lemma) ‘anatrepō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:15ἀνέτρεψεν (anetrepsen) IAA3··S ‘and the tables he overturned’ SR GNT Yhn 2:15 word 34

OET-LV: 15And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.   (JHN_2:15)

OET-RV: 15Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)

2 Tim 2:18ἀνατρέπουσιν (anatrepousin) IPA3··P ‘already to_have become and are overturning the of some faith’ SR GNT 2 Tim 2:18 word 12

OET-LV: 18who deviated concerning the truth, saying the the_resurrection already to_have_become, and are_overturning the faith of_some.   (TI2_2:18)

OET-RV: 18deviated from the truth by claiming that the resurrection has already happened and have drawn some away from the faith. (TI2 2:18)

Tit 1:11ἀνατρέπουσιν (anatrepousin) IPA3··P ‘who whole households are overturning teaching the things not’ SR GNT Tit 1:11 word 7

OET-LV: 11whom it_is_fitting to_be_silencing, who are_overturning whole households, teaching the things it_is_ not _fitting, for_reason_of shameful gain.   (TIT_1:11)

OET-RV: 11These people need to be silenced because they mess up whole families when they teach them things that they shouldn’t—all for the sake of shameful game. (TIT 1:11)

Lemmas with similar glosses to ‘ἀνατρέπω’ (anatrepō)

Have 3 uses of Greek root word (lemma)katastrefō(verb) in the Greek originals

Mark 11:15κατέστρεψεν (katestrepsen) IAA3··S ‘selling the doves he overturned’ SR GNT Mark 11:15 word 48

OET-LV: 15And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves.   (MRK_11:15)

OET-RV: 15Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves, (MRK 11:15)

Mat 21:12κατέστρεψεν (katestrepsen) IAA3··S ‘tables of the moneychangers he overturned and the seats’ SR GNT Mat 21:12 word 25

OET-LV: 12And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.   (MAT_21:12)

OET-RV: 12Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves, (MAT 21:12)

Acts 15:16κατεστραμμένα (katestrammena) PEP·ANP ‘which having fallen and having_been overturned of it I will_be rebuilding_up and’ SR GNT Acts 15:16 word 16

OET-LV: 16After these things I_will_be_returning and I_will_be_rebuilding_up the tent of_Dawid/(Dāvid) which having_fallen, and of_it which having_been_overturned, I_will_be_rebuilding_up and I_will_be_restoring it, (ACT_15:16)

OET-RV: 16After these things have happened I will return,
 ⇔ and I will rebuild the worship tent from David’s time that has collapsed,
 ⇔ Although it was overturned, I will rebuild and restore it, (ACT 15:16)

Key: V=verb