Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← κατεστραμμένα ↑ → Acts 15 ║ ═
SR GNT Acts 15:16
κατεστραμμένα (katestrammena) ‘which having fallen and having_been overturned of it I will_be rebuilding_up and’
Strongs=26900 Lemma=katastrefō
Word role=verb mood=participle tense=perfect voice=passive case=accusative gender=neuter number=plural
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κατεστραμμένα’ (V-PEP·ANP) is always and only glossed as ‘having_been overturned’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘katastrefō’ have 2 different glosses: ‘having_been overturned’, ‘he overturned’.
YHN 2:15 ἀνέτρεψεν (anetrepsen) V-IAA3··S Lemma=anatrepō ‘and the tables he overturned’ SR GNT Yhn 2:15 word 34
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
MARK 11:15 κατέστρεψεν (katestrepsen) V-IAA3··S ‘selling the doves he overturned’ SR GNT Mark 11:15 word 48
OET-LV: 15 And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves. (MRK_11:15)
OET-RV: 15 Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves, (MRK 11:15)
MAT 21:12 κατέστρεψεν (katestrepsen) V-IAA3··S ‘tables of the moneychangers he overturned and the seats’ SR GNT Mat 21:12 word 25
OET-LV: 12 And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves. (MAT_21:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves, (MAT 21:12)
Key: V=verb