Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐντυλίσσω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐνετύλιξεν (V-IAA3··S), ἐντετυλιγμένον (V-PEP·ANS).
It is glossed in 3 different ways: ‘having_been wrapped’, ‘he wrapped’, ‘wrapped’.
Yhn (Jhn) 20:7 ἐντετυλιγμένον (entetuligmenon) PEP·ANS ‘lying there but separately having_been wrapped in one place’ SR GNT Yhn 20:7 word 17
OET-LV: 7 and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place. (JHN_20:7)
OET-RV: 7 But the piece of cloth that had been on the head wasn’t lying there with the linen strips, but had been folded and placed separately. (JHN 20:7)
Mat 27:59 ἐνετύλιξεν (enetulixen) IAA3··S ‘the body Yōsaʸf/(Yōşēf) wrapped it in a linen_cloth clean’ SR GNT Mat 27:59 word 9
OET-LV: 59 And having_taken the body, the Yōsaʸf wrapped it in_a_ clean _linen_cloth, (MAT_27:59)
OET-RV: 59 Yosef took the body and wrapped it in clean, linen cloth (MAT 27:59)
Luke 23:53 ἐνετύλιξεν (enetulixen) IAA3··S ‘and having taken_down it he wrapped it in a linen_cloth and’ SR GNT Luke 23:53 word 4
OET-LV: 53 And having_taken_down it, he_wrapped it in_a_linen_cloth and put him in a_ rock_cut _tomb, where not_yet no_one was not lying. (LUK_23:53)
OET-RV: 53 then he took it down from the post and wrapped it in some linen cloth, and put the body into a tomb hollowed into the rock—a new tomb that had never been used. (LUK 23:53)
Key: V=verb