Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐπιστομίζω’ (epistomizō)

epistomizō

This root form (lemma) ‘ἐπιστομίζω’ is used in only one form in the Greek originals: ἐπιστομίζειν (V-NPA····).

It is glossed in only one way: ‘to_be silencing’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘epistomizō’ (verb) in the Greek originals

Tit 1:11ἐπιστομίζειν (epistomizein) NPA···· ‘whom it is fitting to_be silencing who whole households’ SR GNT Tit 1:11 word 3

OET-LV: 11whom it_is_fitting to_be_silencing, who are_overturning whole households, teaching the things it_is_ not _fitting, for_reason_of shameful gain.   (TIT_1:11)

OET-RV: 11These people need to be silenced because they mess up whole families when they teach them things that they shouldn’t—all for the sake of shameful game. (TIT 1:11)

Lemmas with similar glosses to ‘ἐπιστομίζω’ (epistomizō)

Have 8 uses of Greek root word (lemma)fimoō(verb) in the Greek originals

Mark 1:25Φιμώθητι (Fimōthaʸti) MAP2··S ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying be silenced and come_out out_of’ SR GNT Mark 1:25 word 9

OET-LV: 25And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying:   Be_silenced and come_out out_of him.   (MRK_1:25)

OET-RV: 25But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him! (MRK 1:25)

Mark 4:39πεφίμωσο (pefimōso) MEP2··S ‘to the sea be keeping_silent be silenced and died_down the’ SR GNT Mark 4:39 word 15

OET-LV: 39And having_been_awoke, he_gave_rebuke to_the wind and said to_the sea:   Be_keeping_silent, be_silenced.   And the wind died_down and became a_ great _calm.   (MRK_4:39)

OET-RV: 39Now awake, Yeshua scolded the wind and waves, “Quieten down! Stop that!Then the wind died down and the water became very calm. (MRK 4:39)

Mat 22:12ἐφιμώθη (efimōthaʸ) IAP3··S ‘of wedding he and was silenced’ SR GNT Mat 22:12 word 15

OET-LV: 12and he_is_saying to_him:   Friend, how you_came_in here not having clothing of_wedding?   And he was_silenced.   (MAT_22:12)

OET-RV: 12and demanded, ‘Friend, how did you get in here without the right clothes?’ But the man had nothing to say. (MAT 22:12)

Mat 22:34ἐφίμωσεν (efimōsen) IAA3··S ‘Farisaios_party having heard that he silenced the Saddoukaios_sect were gathered_together’ SR GNT Mat 22:34 word 6

OET-LV: 34But the Farisaios_party having_heard that he_silenced the Saddoukaios_sect, were_gathered_together with the same.   (MAT_22:34)

OET-RV: 34But when the Pharisees party heard that Yeshua had silenced the Sadducees, they decided to work together, (MAT 22:34)

Luke 4:35Φιμώθητι (Fimōthaʸti) MAP2··S ‘to it Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying be silenced and come_out from’ SR GNT Luke 4:35 word 7

OET-LV: 35And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying:   Be_silenced, and come_out from him.   And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him.   (LUK_4:35)

OET-RV: 35Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine. (LUK 4:35)

1 Cor 9:9φιμώσεις (fimōseis) IFA2··S ‘law it has_been written not will_be muzzling an ox threshing not’ SR GNT 1 Cor 9:9 word 8

OET-LV: 9For/Because in the of_Mōsaʸs/(Mosheh) law, it_has_been_written:   Not will_be_muzzling an_ox threshing.   Not for_the oxen is_caring the with_god?   (CO1_9:9)

OET-RV: 9He wrote in those laws: ‘Don’t prevent the ox from eating when it’s working to thresh the grain.’ (CO1 9:9)

1 Tim 5:18φιμώσεις (fimōseis) IFA2··S ‘an ox threshing not you will_be muzzling and worthy is the’ SR GNT 1 Tim 5:18 word 8

OET-LV: 18For/Because the scripture is_saying:   Not you_will_be_muzzling an_ox threshing, and:   Worthy is the worker of_the wage of_him.   (TI1_5:18)

OET-RV: 18because the scriptures say, “Don’t muzzle the ox working on the threshing floor,” and “A worker deserves their wages.” (TI1 5:18)

1 Pet 2:15φιμοῦν (fimoun) NPA···· ‘will of god doing_good to_be silencing the of foolish people’ SR GNT 1 Pet 2:15 word 11

OET-LV: 15Because thus is the will of_ the _god, doing_good to_be_silencing the ignorance of_ the _foolish people.  , (PE1_2:15)

OET-RV: 15God’s wants you chosen people to silence the ignorant talk of foolish people by doing good. (PE1 2:15)

Key: V=verb