Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐπιστολή’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ἐπιστολάς (N-····AFP), ἐπιστολή (N-····NFS), ἐπιστολήν (N-····AFS), ἐπιστολαί (N-····NFP), ἐπιστολαῖς (N-····DFP), ἐπιστολῆς (N-····GFS), ἐπιστολῇ (N-····DFS), ἐπιστολῶν (N-····GFP).
It is glossed in 3 different ways: ‘a letter’, ‘letter’, ‘letters’.
Acts 9:2 ἐπιστολάς (epistolas) AFP ‘he requested from him letters into Damaskos/(Dammeseq) to’ SR GNT Acts 9:2 word 5
OET-LV: 2 he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_9:2)
OET-RV: 2 and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains. (ACT 9:2)
Acts 15:30 ἐπιστολήν (epistolaʸn) AFS ‘multitude they handed_out the letter’ SR GNT Acts 15:30 word 18
OET-LV: 30 Therefore indeed they having_been_sent_away, came_down to Antioⱪeia, and having_gathered_together the multitude, they_handed_out the letter. (ACT_15:30)
OET-RV: 30 So they were sent off and when they arrived at Antioch, they gathered the believers and handed across the letter, (ACT 15:30)
Acts 22:5 ἐπιστολάς (epistolas) AFP ‘from whom also letters having received to the’ SR GNT Acts 22:5 word 18
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
Acts 23:25 ἐπιστολήν (epistolaʸn) AFS ‘having written a letter having pattern this’ SR GNT Acts 23:25 word 20
OET-LV: 25 having_written a_letter, having the this pattern: (ACT_23:25)
OET-RV: 25 Then the commander wrote a letter ready to take: (ACT 23:25)
Acts 23:33 ἐπιστολήν (epistolaʸn) AFS ‘and having delivered_up the letter to the governor they presented’ SR GNT Acts 23:33 word 9
OET-LV: 33 who having_come_in into the Kaisareia, and having_delivered_up the letter to_the governor, they_ also _presented the Paulos to_him. (ACT_23:33)
OET-RV: 33 to Caesarea, where they presented Paul to the governor along with the letter. (ACT 23:33)
Rom 16:22 ἐπιστολήν (epistolaʸn) AFS ‘the one having written the letter in the master’ SR GNT Rom 16:22 word 9
OET-LV: 22 ˓Am˒_greeting you_all I, Tertios, the one having_written the letter, in the_master. (ROM_16:22)
OET-RV: 22 I, Tertios, the one writing down this letter, greet you all in the master. (ROM 16:22)
1 Cor 5:9 ἐπιστολῇ (epistolaʸ) DFS ‘to you_all in my letter not to_be associating_with with the sexually_immoral’ SR GNT 1 Cor 5:9 word 5
OET-LV: 9 I_wrote to_you_all in my letter, not to_be_associating_with with_the_sexually_immoral, (CO1_5:9)
OET-RV: 9 I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people, (CO1 5:9)
1 Cor 16:3 ἐπιστολῶν (epistolōn) GFP ‘whomever you_all may approve by letters these I will_be sending to carry_away’ SR GNT 1 Cor 16:3 word 10
OET-LV: 3 And whenever I_may_arrive, whomever if you_all_may_approve, by letters these I_will_be_sending, to_carry_away the grace of_you_all to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (CO1_16:3)
OET-RV: 3 Then, when I arrive, I’ll write letters to send with those you recommend to take to Jerusalem with your gift, (CO1 16:3)
2 Cor 3:1 ἐπιστολῶν (epistolōn) GFP ‘as some of commendatory letters to you_all or’ SR GNT 2 Cor 3:1 word 15
OET-LV: 3 We_are_beginning again ourselves to_be_commending? Or not we_are_needing, as some, of_commendatory letters to you_all or from you_all? (CO2_3:1)
OET-RV: 3 Oh, are we beginning to pat ourselves on the back again? Don’t we need written references for you all, or from you all, like some others do? (CO2 3:1)
2 Cor 3:2 ἐπιστολή (epistolaʸ) NFS ‘the letter of us you_all are’ SR GNT 2 Cor 3:2 word 2
OET-LV: 2 The letter of_us you_all are, having_been_inscribed in the hearts of_us, being_known and being_read by all people, (CO2_3:2)
OET-RV: 2 It’s all of you who are our references, and having been written in our hearts, it’s known about and being read by all people. (CO2 3:2)
2 Cor 3:3 ἐπιστολή (epistolaʸ) NFS ‘being revealed that you_all are a letter of chosen_one/messiah having_been served by’ SR GNT 2 Cor 3:3 word 4
OET-LV: 3 being_revealed that you_all_are a_letter of_chosen_one/messiah, having_been_served by us, having_been_inscribed not in_ink, but with_the_spirit of_god the_living, not on tablets stone, but on tablets of_hearts fleshy. (CO2_3:3)
OET-RV: 3 It shows that you who were served by us, are now Messiah’s letter that wasn’t written with ink but with God’s living spirit—not written on stone tablets but on people’s hearts. (CO2 3:3)
2 Cor 7:8 ἐπιστολῇ (epistolaʸ) DFS ‘you_all in the letter not I am regretting it if’ SR GNT 2 Cor 7:8 word 8
OET-LV: 8 Because if also I_sorrowed you_all in the letter, not I_am_regretting it. if even I_was_regretting it (I_am_seeing that the letter that, if even for an_hour sorrowed you_all) (CO2_7:8)
OET-RV: 8 Yes, because even if I made you sad with my letter, I don’t regret sending it. (Well, for a while I was sad for you that I had sent the letter.) (CO2 7:8)
2 Cor 7:8 ἐπιστολή (epistolaʸ) NFS ‘I was regretting it I am seeing that letter that if even’ SR GNT 2 Cor 7:8 word 20
OET-LV: 8 Because if also I_sorrowed you_all in the letter, not I_am_regretting it. if even I_was_regretting it (I_am_seeing that the letter that, if even for an_hour sorrowed you_all) (CO2_7:8)
OET-RV: 8 Yes, because even if I made you sad with my letter, I don’t regret sending it. (Well, for a while I was sad for you that I had sent the letter.) (CO2 7:8)
2 Cor 10:9 ἐπιστολῶν (epistolōn) GFP ‘you_all by my letters’ SR GNT 2 Cor 10:9 word 10
OET-LV: 9 in_order_that not I_may_suppose as_though wishfully to_be_terrifying you_all by my letters. (CO2_10:9)
OET-RV: 9 so that hopefully I won’t be terrifying you all with my letters. (CO2 10:9)
2 Cor 10:10 ἐπιστολαί (epistolai) NFP ‘because his letters indeed he is saying heavy’ SR GNT 2 Cor 10:10 word 4
OET-LV: 10 Because: His letters indeed, he_is_saying: heavy and strong are, but the presence of_his body is weak, and his speech having_been_scorned. (CO2_10:10)
OET-RV: 10 Some are saying, “His letters are heavy and strongly-worded, but when he’s actually here, he’s weak and his words get mocked.” (CO2 10:10)
2 Cor 10:11 ἐπιστολῶν (epistolōn) GFP ‘we are in message by letters being_absent such also’ SR GNT 2 Cor 10:11 word 11
OET-LV: 11 This let_be_counting the such one, that such_as we_are the in_message by letters being_absent, such also being_present the in_work. (CO2_10:11)
OET-RV: 11 Those people should reconsider and realise that as we are in our letters when we’re absent, that’s also how we’ll work when we’re present. (CO2 10:11)
Col 4:16 ἐπιστολή (epistolaʸ) NFS ‘among you_all my letter make that also’ SR GNT Col 4:16 word 7
OET-LV: 16 And whenever my letter may_be_read among you_all, make that also it_may_be_read in the assembly of_the_ones_from_Laodikeia, and that the letter from Laodikeia you_all may_ also _read. (COL_4:16)
OET-RV: 16 and whenever my letter gets read to you all, make sure that it’s also read to those from the assembly in Laodicea, and that you all also read their letter. (COL 4:16)
1 Th 5:27 ἐπιστολήν (epistolaʸn) AFS ‘master to_be read my letter to all the brothers’ SR GNT 1 Th 5:27 word 8
OET-LV: 27 I_am_adjuring you_all by_the master, to_be_read my letter to_all the brothers. (TH1_5:27)
OET-RV: 27 I request you by the master to read my letter to all the believers there. (TH1 5:27)
2 Th 2:2 ἐπιστολῆς (epistolaʸs) GFS ‘message nor by letter as_though by us’ SR GNT 2 Th 2:2 word 22
OET-LV: 2 in_order that not quickly to_be_shaken you_all in the mind, nor to_be_being_alarmed, neither by spirit, nor by message, nor by letter, as_though by us, as that has_presented the day of_the master. (TH2_2:2)
OET-RV: 2 to not be alarmed or have your thinking jolted back-and-forth by any ‘spirit’ or message or letter that seems to come from us that tries to say that the master has already returned. (TH2 2:2)
2 Th 2:15 ἐπιστολῆς (epistolaʸs) GFS ‘message or by letter from us’ SR GNT 2 Th 2:15 word 16
OET-LV: 15 Therefore consequently, brothers, be_standing_firm and be_taking_hold_of the traditions that you_all_were_taught, whether by message, or by letter from_us. (TH2_2:15)
OET-RV: 15 So as a result, brothers and sisters, stand firm and keep hold of the practices that we taught you—whether it was spoken or written in our letters. (TH2 2:15)
2 Th 3:14 ἐπιστολῆς (epistolaʸs) GFS ‘message of us through letter this man be taking_note not’ SR GNT 2 Th 3:14 word 12
OET-LV: 14 And if anyone not is_submitting to_the message of_us through the letter, this man be_taking_note, not to_be_associating_with with_him, in_order_that he_may_be_swayed. (TH2_3:14)
OET-RV: 14 And if there’s anyone there who won’t submit to the contents of this letter, then take note of that person and don’t associate with them, in order that they might be persuaded. (TH2 3:14)
2 Th 3:17 ἐπιστολῇ (epistolaʸ) DFS ‘my sign in every letter thus I am writing’ SR GNT 2 Th 3:17 word 12
OET-LV: 17 The greeting the in_my own hand, of_Paulos, which is ^my_sign in every letter, thus I_am_writing. (TH2_3:17)
OET-RV: 17 This farewell is in my own handwriting—I’m Paul, and I do this with every letter I write. (TH2 3:17)
2 Pet 3:1 ἐπιστολήν (epistolaʸn) AFS ‘the second to you_all I am writing letter in which I am awaking’ SR GNT 2 Pet 3:1 word 7
OET-LV: 3 Beloved this is now, the_second letter I_am_writing to_you_all, in which I_am_awaking the sincere mind of_you_all in remembrance, (PE2_3:1)
OET-RV: 3 This is now my second letter to you my friends—both of which were sent as reminders to stir up your minds to sincerely (PE2 3:1)
2 Pet 3:16 ἐπιστολαῖς (epistolais) DFP ‘also in all letters speaking in them’ SR GNT 2 Pet 3:16 word 6
OET-LV: 16 as also in all letters, speaking in them concerning these things, among which is hard_to_understand things some, which the ignorant and unstable are_twisting as also the other scriptures, to their own destruction of_them. (PE2_3:16)
OET-RV: 16 He speaks in all his letters concerning these things, some of which are hard to understand and which ignorant and unstable people twist just like they twist the other scriptures to their own destruction. (PE2 3:16)
Mark 12:38 στολαῖς (stolais) DFP ‘the ones wanting in robes to_be walking and greetings’ SR GNT Mark 12:38 word 23
OET-LV: 38 And in the teaching of_him, he_was_saying: Be_watching_out of the scribes, the ones wanting to_be_walking in robes, and greetings in the marketplaces, (MRK_12:38)
OET-RV: 38 As Yeshua continued teaching, he said, “Watch out for these religious teachers who like to wear fancy robes and be greeted in the square, (MRK 12:38)
Mark 16:5 στολήν (stolaʸn) AFS ‘the right having clothed with a robe white and they were greatly_amazed’ SR GNT Mark 16:5 word 16
OET-LV: 5 And having_come_in into the tomb, they_saw a_young_man sitting on the right, having_clothed with_a_ white _robe, and they_were_greatly_amazed. (MRK_16:5)
OET-RV: 5 So they went on into the burial chamber and were totally stunned to find a young man dressed in white, sitting in there on the side. (MRK 16:5)
Luke 15:22 στολήν (stolaʸn) AFS ‘of him quickly bring_out robe first and dress_in’ SR GNT Luke 15:22 word 16
OET-LV: 22 But the father said to the slaves of_him: Quickly bring_out the first robe, and dress_ him _in, and give a_ring for the hand of_him, and sandals for his feet, (LUK_15:22)
OET-RV: 22 But the father ordered his slaves, ‘Quickly, bring out the best robe and dress him in it, and put a ring on his hand and sandals on his feet. (LUK 15:22)
Luke 20:46 στολαῖς (stolais) DFP ‘wanting to_be walking in robes and loving greetings’ SR GNT Luke 20:46 word 9
OET-LV: 46 Be_taking_heed of the scribes which wanting to_be_walking in robes, and loving greetings in the marketplaces, and the_best_seats in the synagogues, and the_best_places at the suppers, (LUK_20:46)
OET-RV: 46 “Watch out for the religious teachers who enjoy walking around in their robes and love the greetings they get in the marketplaces and the best seats in the meeting halls and the best places at the dinners, (LUK 20:46)
Rev 6:11 στολή (stolaʸ) NFS ‘was given to them each a robe white and it was said’ SR GNT Rev 6:11 word 7
OET-LV: 11 And was_given to_them each a_robe white, and it_was_said to_them that they_may_rest a_time still little, until may_be_fulfilled also the fellow-slaves of_them, and the brothers of_them, the ones going to_be_being_killed_off as also they. (REV_6:11)
OET-RV: 11 Then each of them was given a white robe, and told to wait a little longer until the full number was reached of their fellow servants and brothers and sisters who would also be killed like they were. (REV 6:11)
Rev 7:9 στολάς (stolas) AFP ‘the lamb having_been clothed in robes white and palm_branches’ SR GNT Rev 7:9 word 39
OET-LV: 9 After these things I_looked, and see, crowd great, which to_number it no_one was_able, out_of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, having_stood before the throne and before the lamb, having_been_clothed in_robes white, and palm_branches in the hands of_them, (REV_7:9)
OET-RV: 9 After that, I looked and wow, there was a huge crowd too large to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and the lamb, having been dressed in white robes and holding palm branches, (REV 7:9)
Rev 7:13 στολάς (stolas) AFP ‘these having_been clothed in the robes white who_all they are’ SR GNT Rev 7:13 word 19
OET-LV: 13 And answered one of of_the elders, saying to_me: These, which having_been_clothed in_the robes the white, who_all they_are and from_where they_came? (REV_7:13)
OET-RV: 13 Then one of the elders asked me, “Who are those people in white robes and where have they come from?” (REV 7:13)
Rev 7:14 στολάς (stolas) AFP ‘and they washed the robes of them and they whitened’ SR GNT Rev 7:14 word 26
OET-LV: 14 And I_have_said to_him: master of_me, you you_have_known. And he_said to_me: These are the ones coming out_of the tribulation the great, and they_washed the robes of_them, and they_whitened them in the blood of_the lamb. (REV_7:14)
OET-RV: 14 “Sir, you are the one who knows,” I answered.
¶ And then he told me, “Those are the ones who’ve come through the terrible tribulation, and they’ve washed their robes in the blood of the lamb and made them white. (REV 7:14)
Rev 22:14 στολάς (stolas) AFP ‘the ones washing the robes of them in_order_that it will_be’ SR GNT Rev 22:14 word 6
OET-LV: 14 Blessed are the ones washing the robes of_them, in_order_that it_will_be the right of_them to the tree of_ the _life, and by_the gates they_may_come_in into the city. (REV_22:14)
OET-RV: 14 “Blessed are those who are washing their robes so that they’ll have authority over the tree of life (MEANING???) and so that they’ll be able to enter the city through the gates. (REV 22:14)
Yhn (Jhn) 5:47 γράμμασιν (grammasin) DNP ‘but in the of that one writings not you_all are believing how’ SR GNT Yhn 5:47 word 5
OET-LV: 47 But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages? (JHN_5:47)
OET-RV: 47 But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me.” (JHN 5:47)
Yhn (Jhn) 7:15 γράμματα (grammata) ANP ‘saying how this one letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 9
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
Luke 16:6 γράμματα (grammata) ANP ‘receive of you the bills and having sat_down quickly’ SR GNT Luke 16:6 word 20
OET-LV: 6 And he said: A_hundred batos/(bat)_measures of_olive_oil. And he said to_him: Receive of_you the bills and having_sat_down quickly write fifty. (LUK_16:6)
OET-RV: 6 ‘A hundred jugs of olive oil,’ he replied. ‘Well, bring the contract here and change it quickly to fifty,’ the manager said. (LUK 16:6)
Luke 16:7 γράμματα (grammata) ANP ‘receive of you the bills and write eighty’ SR GNT Luke 16:7 word 26
OET-LV: 7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing? And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat. He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty. (LUK_16:7)
OET-RV: 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)
Acts 26:24 γράμματα (grammata) NNP ‘the great you learning to madness is turning’ SR GNT Acts 26:24 word 17
OET-LV: 24 And of_him defending these things, the Faʸstos with_loud the voice is_saying: You_are_raving_mad, Paulos. The great learning is_turning you to madness. (ACT_26:24)
OET-RV: 24 Then speaking about Paul’s defence, Governor Festus said, “Paul, you’re stark, raving mad! All your education has turned you into an idiot.” (ACT 26:24)
Acts 28:21 γράμματα (grammata) ANP ‘said we neither letters concerning you received’ SR GNT Acts 28:21 word 8
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
Rom 2:27 γράμματος (grammatos) GNS ‘you who through the letter and circumcision are a transgressor’ SR GNT Rom 2:27 word 13
OET-LV: 27 And will_be_judging the by nature uncircumcision, the law finishing, you who through the_letter and circumcision are a_transgressor of_law. (ROM_2:27)
OET-RV: 27 Yes, those peoples who are not circumcised but keep the law, will be judging you who were given the law in writing and are circumcised, yet break those laws. (ROM 2:27)
Rom 2:29 γράμματι (grammati) DNS ‘by the spirit not by the letter of whom the praise’ SR GNT Rom 2:29 word 13
OET-LV: 29 but the one on the secret a_Youdaios is, and circumcision is of_heart, by the_spirit, not by_the_letter, of_whom the praise not of humans, but of the god. (ROM_2:29)
OET-RV: 29 but is a Jew even in their private life and through circumcision of their heart—by the spirit and not by the letter of the law—earning praise not from people, but from God. (ROM 2:29)
Rom 7:6 γράμματος (grammatos) GNS ‘and not in oldness of letter’ SR GNT Rom 7:6 word 20
OET-LV: 6 But right_now we_were_released from the law, having_died_off in which we_were_being_kept, so_that to_be_serving us in newness of_spirit, and not in_oldness of_letter. (ROM_7:6)
OET-RV: 6 but now that we’re released from the law which held us—released by dying to it—we can serve in new ways guided by the spirit instead of by the letter of the law. (ROM 7:6)
2 Cor 3:6 γράμματος (grammatos) GNS ‘of a new covenant not of the letter but of the spirit the’ SR GNT 2 Cor 3:6 word 10
OET-LV: 6 who also qualified us as_servants of_a_new covenant, not of_the_letter, but of_the_spirit, because/for the letter will_be_killing_off, but the spirit is_giving_life. (CO2_3:6)
OET-RV: 6 He qualified us as servants of a new agreement—not following it by the letter, but by the spirit, because following by the letter leads to death whereas following by the spirit gives life. (CO2 3:6)
2 Cor 3:6 γράμμα (gramma) NNS ‘of the spirit the for letter will_be killing_off the but’ SR GNT 2 Cor 3:6 word 15
OET-LV: 6 who also qualified us as_servants of_a_new covenant, not of_the_letter, but of_the_spirit, because/for the letter will_be_killing_off, but the spirit is_giving_life. (CO2_3:6)
OET-RV: 6 He qualified us as servants of a new agreement—not following it by the letter, but by the spirit, because following by the letter leads to death whereas following by the spirit gives life. (CO2 3:6)
2 Cor 3:7 γράμμασιν (grammasin) DNP ‘service of death in letters having_been engraved in stones was become’ SR GNT 2 Cor 3:7 word 9
OET-LV: 7 But if the service the of_death in letters having_been_engraved in_stones was_become in glory, so_as not to_be_able to_look_intently the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) at the face of_Mōsaʸs/(Mosheh), because_of the glory of_the face of_him, which is being_nullified, (CO2_3:7)
OET-RV: 7 The system which was inscribed on stone tablets and which results in death was so incredible when it was given that the Israelis couldn’t even bring themselves to look at Mosheh’s face because it shone so brightly. But if that system is being nullified, (CO2 3:7)
Gal 6:11 γράμμασιν (grammasin) DNP ‘see in how_large to you_all letters I wrote with my own hand’ SR GNT Gal 6:11 word 5
OET-LV: 11 See in_how_large letters I_wrote to_you_all the with_my own hand. (GAL_6:11)
OET-RV: 11 Look how big these letters are when it’s my own handwriting. (GAL 6:11)
2 Tim 3:15 γράμματα (grammata) ANP ‘a baby the the sacred writings you have known being_able you’ SR GNT 2 Tim 3:15 word 7
OET-LV: 15 and that from a_baby you_have_known the the_sacred writings, which being_able to_make_ you _wise to salvation through faith which in chosen_one/messiah Yaʸsous. (TI2_3:15)
OET-RV: 15 You’ve known the sacred scriptures since you were a young child, and the wisdom contained in them is able to lead you to salvation through faith in Yeshua the messiah. (TI2 3:15)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular ANP=accusative,neuter,plural DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular DNP=dative,neuter,plural DNS=dative,neuter,singular GFP=genitive,feminine,plural GFS=genitive,feminine,singular GNS=genitive,neuter,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular