Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 22:12
ἐφιμώθη (efimōthaʸ) ‘of wedding he and was silenced’
Strongs=53920 Lemma=fimoō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=passive person=3rd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐφιμώθη’ (V-IAP3··S) is always and only glossed as ‘was silenced’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘fimoō’ have 6 different glosses: ‘be silenced’, ‘to_be silencing’, ‘was silenced’, ‘will_be muzzling’, ‘he silenced’, ‘you will_be muzzling’.
MARK 1:25 Φιμώθητι (Fimōthaʸti) V-MAP2··S ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying be silenced and come_out out_of’ SR GNT Mark 1:25 word 9
OET-LV: 25 And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying: Be_silenced and come_out out_of him. (MRK_1:25)
OET-RV: 25 But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him!” (MRK 1:25)
MARK 4:39 πεφίμωσο (pefimōso) V-MEP2··S ‘to the sea be keeping_silent be silenced and died_down the’ SR GNT Mark 4:39 word 15
OET-LV: 39 And having_been_awoke, he_gave_rebuke to_the wind and said to_the sea: Be_keeping_silent, be_silenced. And the wind died_down and became a_ great _calm. (MRK_4:39)
OET-RV: 39 Now awake, Yeshua scolded the wind and waves, “Quieten down! Stop that!” Then the wind died down and the water became very calm. (MRK 4:39)
MAT 22:34 ἐφίμωσεν (efimōsen) V-IAA3··S ‘Farisaios_party having heard that he silenced the Saddoukaios_sect were gathered_together’ SR GNT Mat 22:34 word 6
OET-LV: 34 But the Farisaios_party having_heard that he_silenced the Saddoukaios_sect, were_gathered_together with the same. (MAT_22:34)
OET-RV: 34 But when the Pharisees party heard that Yeshua had silenced the Sadducees, they decided to work together, (MAT 22:34)
LUKE 4:35 Φιμώθητι (Fimōthaʸti) V-MAP2··S ‘to it Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying be silenced and come_out from’ SR GNT Luke 4:35 word 7
OET-LV: 35 And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying: Be_silenced, and come_out from him. And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him. (LUK_4:35)
OET-RV: 35 Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!” Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine. (LUK 4:35)
Key: V=verb