Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παρακούω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: παρακούσας (V-PAA·NMS), παρακούσῃ (V-SAA3··S).
It is glossed in 2 different ways: ‘having overheard’, ‘he may refuse_to_hear’.
Mark 5:36 παρακούσας (parakousas) PAA·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having overheard the message being spoken’ SR GNT Mark 5:36 word 5
OET-LV: 36 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_overheard the message being_spoken is_saying to_the the_synagogue_leader: Be_ not _fearing, only be_believing. (MRK_5:36)
OET-RV: 36 But Yeshua overheard them telling this to the leader and told him, “Don’t be afraid—keep believing.” (MRK 5:36)
Mat 18:17 παρακούσῃ (parakousaʸ) SAA3··S ‘if and he may refuse_to_hear from them tell to the’ SR GNT Mat 18:17 word 3
OET-LV: 17 And if he_may_refuse_to_hear from_them, tell to_the assembly. And if he_may_ also _refuse_to_hear from_the assembly, him_let_be to_you as the pagan and the tax_collector. (MAT_18:17)
OET-RV: 17 Then if that person still refuses to listen, tell the whole assembly. If they still refuse to hear from the assembly, treat them like a non-believer or a tax-collector. (MAT 18:17)
Mat 18:17 παρακούσῃ (parakousaʸ) SAA3··S ‘also from the assembly he may refuse_to_hear him let_be to you as’ SR GNT Mat 18:17 word 13
OET-LV: 17 And if he_may_refuse_to_hear from_them, tell to_the assembly. And if he_may_ also _refuse_to_hear from_the assembly, him_let_be to_you as the pagan and the tax_collector. (MAT_18:17)
OET-RV: 17 Then if that person still refuses to listen, tell the whole assembly. If they still refuse to hear from the assembly, treat them like a non-believer or a tax-collector. (MAT 18:17)
Key: V=verb