Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παρεπίδημος’ is used in 3 different forms in the Greek originals: παρεπίδημοι (S-····NMP), παρεπιδήμοις (S-····DMP), παρεπιδήμους (S-····AMP).
It is glossed in only one way: ‘aliens’.
Heb 11:13 παρεπίδημοι (parepidaʸmoi) NMP ‘that strangers and aliens they are on the’ SR GNT Heb 11:13 word 26
OET-LV: 13 In faith died_off these all, not having_accepted the promises, but from_afar them having_seen, and having_greeted, and having_confessed, that strangers and aliens they_are on the earth. (HEB_11:13)
OET-RV: 13 All of those people went on to die, not having received everything that was promised but only seeing and welcoming it all from a distance, having admitted that they were strangers and foreigners here on the earth. (HEB 11:13)
1 Pet 1:1 παρεπιδήμοις (parepidaʸmois) DMP ‘of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to the chosen aliens of the dispersion of Pontos Galatia’ SR GNT 1 Pet 1:1 word 7
OET-LV: 1 Petros, an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_the_chosen aliens of_the_dispersion of_Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia, and Bithunia, (PE1_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Peter, an ambassador for Yeshua the messiah.
¶ It’s written to those people who’ve been chosen by God and dispersed by persecution throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia Minor, and Bithynia. (PE1 1:1)
1 Pet 2:11 παρεπιδήμους (parepidaʸmous) AMP ‘as sojourners and aliens to_be keeping_away from the fleshly’ SR GNT 1 Pet 2:11 word 6
OET-LV: 11 Beloved, I_am_exhorting as sojourners and aliens, to_be_keeping_away from_the fleshly desires, which are_warring against your soul, (PE1_2:11)
OET-RV: 11 Dear friends, I’m urging you all as travellers and foreigners to keep away from worldly temptations which are in a battle against your soul. (PE1 2:11)
Key: S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural