Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #92087

μεταξὺActs 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form μεταξὺ (P-...) in the Greek originals

The word form ‘μεταξὺ’ (P-...) is always and only glossed as ‘between’.

Mat 18:15 ‘be going rebuke him between you and him’ SR GNT Mat 18:15 word 15

Mat 23:35 ‘of Baraⱪias/(Berekyāh) whom you_all murdered between the temple and’ SR GNT Mat 23:35 word 27

Luke 11:51 ‘of Zaⱪarias of the one having destroyed between the altar and’ SR GNT Luke 11:51 word 17

Luke 16:26 ‘among all these things between us and you_all’ SR GNT Luke 16:26 word 6

Acts 15:9 ‘and nothing he distinguished between us both and’ SR GNT Acts 15:9 word 4

Rom 2:15 ‘their conscience and between one_another the arguments’ SR GNT Rom 2:15 word 17

The various word forms of the root word (lemma) ‘metaxu’ have 3 different glosses: ‘afterward’, ‘between’, ‘meanwhile’.

Key: P=preposition